Le Petit Journal - L'hebdo du Pays Toulousain

En Occitan sioplèt !

-

Foguèt un temps, dison los vièlhs contes, que las irondas, cada an, nos portavan la prima e puèi, a la tardor, se’n anavan en s’emportant l’estiu, per nos daissar l’ivèrn.

Ara i a pas mai d’irondas. Pas mai d’irondas qu’alatejan a la prima dins los estables, pas mai d’irondas que dessenhan l’estiu las figuras graciosas d’un balet aerian al ras del sòl en cèrca de babaus dins lo calimàs d’abans l’auratge, pas mai d’irondas amassadas suls fials electrics abans lo grand viatge.

E los vièlhs contes avián rason : pas mai d’irondas, e lo monde de se planher que i a pas mai de sason. Sèm en camisa per Nadal, nos transissèm en junh, e anam de recòrds en recòrds : recòrds de calorassa, recòrds de pluèja, recòrds de torrada tardiva, recòrds de doçanha ivernala, recòrds de ventòrias ..

Las irondas son a desaparéis­ser, coma an desaparegu­t 30% de l’aucelum del campèstre. Los responsabl­es d’aquela catastròfa ecologica ? D’unes serián prèstes a ne rendre responsabl­es los caçaires, lo agricultor­s, que vestits coma de cosmonauta­s percorron lo campèstre sus tractorass­es qu’escupisson poison e pesticides, lo neoliberal­isme descabestr­at, la fèbre del consum, la corsa al profièch ... Non pas, lo responsabl­e es aquela pichòta bèstia que nos ronca suls genolhs, que se freta contra nosautres, aquel animal de companhiá tan doç a alisar, lo responsabl­e es lo gat. Aquela pichòta bèstia, ditz un libre paregut en America en 2016, es un predator redobtable, un caçaire de salvatgina, un flagèl, un felin que la populacion se’n compta per milions, una espècia invasiva, qu’exterminan cada an miliards e miliards d’aucèls.

E lo gat responsabl­e de la desaparici­on dels aucèls ... e de las irondas que reglavan las sasons es doncas el, lo vertadièr responsabl­e del desreglame­nt climatic ... Bilheta de Bernat Bergé. Comment lire l’occitan ? a final se prononce o : la craba = la crabo.

o et ó se prononcent ou : la sopa, lo rós = lo soupo, lou rous.

u devient ou après une voyelle ; lo trauc = lou traouc.

e n’est jamais muet ; la lèbre = la lèbré.

v se prononce b : lo vin = lou bi.

ch, nh, lh se prononce tch, gn, ill : cachar, la vinha, la filha = catcha, la bigno, la fillo.

 ??  ?? La ironda
La ironda

Newspapers in French

Newspapers from France