Le Petit Journal - L'hebdo du Pays Toulousain

Calorassa d’ivèrn En Occitan sioplèt !

-

Foguèt un temps, dins l’ancian monde, se parlava de sasons. D’una a l’autra, de signes indicavan que la venenta seriá ventada, plujosa, freda, cauda : la pèl de las cebas, la borra e la graissa de las bèstias, la migracion dels aucèls, la creissença de las plantas... « Ongan, çò disián, l’estiu serà sec, nos pelarem aqueste ivèrn, serem negats a la prima...»

Ara, ambe lo desreglame­nt climatic, totes aqueles signes son fosques borramescl­ats, en mai s’es perduda la saviesa dels ancians e digús es pas mai capable de dire a l’avança se cal dintrar mai de lenha per passar l’ivèrn o emplenar a ras los pesquièrs per asagar en estiu.

Aital los nòstres bailejaire­s, apiejats sus las estatistic­as, los sondatges, las observacio­ns satellitas de naut, s’avisèron pas que lo rescalfame­nt anava mai aviat que çò que pensavan, que lo temps de la torrada èra acabat e que la doçanha qu’auriá degut durar cinc ans coma ac esperavan èra a se cambiar en calorassa e que l’ivèrn venent seriá cremant. Pièger, contunhèro­n d’amolonar los combustibl­es, las broquetas, los aluca-fuòcs en prevision de la fred que segon eles èra a arribar, en plaça de margar ventadors, para-solelh, de produsir mai de cremas solaras, per refrescar l’ambient e s’aparar de las cremaduras. Bilheta de Bernat Bergé. Comment lire l’occitan ? a final se prononce o : la craba = la crabo.

o et ó se prononcent ou : la sopa, lo rós = lo soupo, lou rous.

u devient ou après une voyelle ; lo trauc = lou traouc.

e n’est jamais muet ; la lèbre = la lèbré.

v se prononce b : lo vin = Lo desreglame­nt climatic lou bi.

ch, nh, lh se prononce tch, gn, ill : cachar, la vinha, la filha = catcha, la bigno, la fillo.

Newspapers in French

Newspapers from France