Le Petit Journal - L'hebdo local du Gers
Précision linguistique
Toujours à l’affût de la vie locale, Lou Loumagnol voici quelques semaines semblait perplexe devant une expression sans doute recueillie à la volée non loin du Café du Centre « Arrête de me dailler !» ... Un spécialiste avisé dans la langue de nos anciens, Jean-Claude Ulian, attire l’attention des lecteurs : «Une rapide recherche permet de retrouver un vieux verbe gascon «dalhar » (en phonétique dailla) qui signifie tout simplement faucher, la dalha (daillo) étant la faux. Déjà utilisé par le grand poète Dastros de SaintClar au 17e siècle, le verbe est cité dans le dictionnaire gascon de Cénac Moncaut (1863) et dans «les mots de Dastros» de
Joëlle Ginestet (Éditions «La Lomagne pour demain»). Il est intéressant de constater qu’il apparaît également dans le dictionnaire occitan-français de Louis Alibert, ce qui permet de dire qu’il est pratiqué dans l’ ensemble du territoire occitan. Dans « A visto, de nas » (Éditions Loubatières) Vavassori parle du « dalhou » (petite faux) et du « coudié », étui permettant de conserver la pierre à aiguiser, en bois ou en corne de vache. Dès le Moyen-Âge, les gascons fauchaient le blé à la faucille, la haus (phonétique haous), terme utilisé par le conteur fleurantin Armand Laporte qui m’a beaucoup appris … mais j’arrête de vous « dailler»!... Amistats ! ».