Lire
J’ ai lu avec intérêt votre dossier « Comment se faire éditer ». Il est un domaine que vous n’avez pas abordé, celui de traducteurs qui ont travaillé sans commande et qui aimeraient partager le résultat. Ce fut mon cas, qui ai traduit un livre « impossible », All About H. Hatterr de G. V. Desani, paru en 1948. Un ouvrage universellement connu dans le monde anglosaxon, porté aux nues par T. S. Eliot et Salman Rushdie. Pourtant aucun éditeur français n’a voulu prendre le risque d’éditer ma traduction. Comment faire?
Francis Bourcier, Souppes-sur-Loing
La réponse de Voilà les éditeurs prévenus de l’existence de cette traduction. Avis aux curieux!