LAS NEGOCIACIONES DEL TRATADO DE LIBRE COMERCIO SE COMPLICAN
Contra el chantaje, una respuesta tardía pero contundente. El ministro mexicano de Economía, Ildefonso Guajardo, remarcó el pasado 5 de marzo vía Twitter —la forma de comunicación preferida por Donald Trump—que su país "no debe ser incluido en los aranceles" sobre el acero y el aluminio anunciados a principios de marzo por el presidente estadounidense. "Es la manera equivocada de incentivar la creación de un TLC (Tratado de Libre Comercio de América del Norte) moderno", agregó Guajardo en un escueto mensaje publicado en inglés y en español poco después de que Trump dejase caer que las nuevas tarifas arancelarias "solo se quitarán si se firma un nuevo y justo TLC".
el Tratado de Libre Comercio (de América del Norte) l'Accord de libre-échange (nord-américain l'Alena, associant le Mexique, le Canada et les États-Unis) / una repuesta tardía pero contundente une réponse tardive mais cinglante / remarcó a fait remarquer / el arancel le droit de douane / a principios de marzo début mars / estadounidense américain, étasunien / equivocado erroné / incentivar encourager / agregó a ajouté / escueto laconique / poco después de que Trump dejase caer que peu après que Trump eut laissé entendre que / las nuevas tarifas arancelarias les nouveaux tarifs douaniers / solo se quitarán ne seront retirés que / si se firma un nuevo y justo TLC si un Accord de libre-échange nouveau et juste est signé.