Cómo la cuarentena cambió por completo el email de trabajo
Les nouveaux codes des courriels en période de confinement.
Dans ce contexte d’épidémie de Covid-19 et de travail à distance, les échanges par mail se multiplient. Ainsi le ton des courriels de travail a quelque peu évolué et des nouveaux codes de communication et formes de politesse ont vu le jour. Mais comment exprimer l’empathie, l’affection sans perdre son humour ?
Todos somos la tía Loli. Mama: ¿Cómo estás, Loli? Tía Loli: Fatal gracias. Todos somos la tía Loli en el confinamiento. La respuesta de un grupo de WhatsApp familiar que se viralizó el pasado mes de diciembre en Twitter (más de 70 000 compartidos hasta que la usuaria que lo publicó decidió ocultar el tuit) ha sido uno de los memes más recurrentes para simbolizar nuestro estado ánimo perpetuo en lo que llevamos de cuarentena. Involuntariamente, la tía Loli ha capturado el "zeitgest" de la conversación digital. Su aportación no solo encaja en ese ADN de autodesprecio cómico que ya caracterizaba a las redes mucho antes de la incursión del coronavirus, su respuesta es un diez a lo Comaneci en esta nueva etiqueta digital, donde nos hemos visto obligados a comunicarnos exclusivamente de forma mediatizada y, en consecuencia, a adoptar toda estrategia posible para no parecer impersonales y secos: Fatal (siempre la sinceridad por delante) Gracias (educación por encima de todo) XX (libera tensiones al interlocutor, suaviza la brusquedad de la mala noticia en el intercambio de mensajes y envía un cálido saludo simbólico)
2. Con tus compañeros de trabajo, en las conversaciones informales por chat, nuestro nuevo paradigma pide más que nunca (antes también era necesario, pero ahora... ¡mucho más!) no racanear con las exclamaciones, los emojis, los gifs, las mayúsculas o los memes. Saltarse las convenciones, olvidar a la RAE y duplicar vocales para trasladar a lo virtual la calidez de lo analógico. La conversación digital clama por convertirnos en "cheerleaders" de la comunicación. Añadir recursos gráficos para que todas las sutilezas de la lengua hablada se perciban en la escrita. No tengas miedo, suéltate la melena, sáltate las convenciones y no temas a hablar a gritos porque, como
ya se sabe en Internet desde hace tiempo, ¡¡en realidad no lo son!!
CÓDIGOS
3. «Los signos de exclamación, al igual que añadir letras, como 'Holaaaa', o repeticiones casuales, como 'jajaja', son el lubricante social de una oficina, alteraciones plagadas de ánimo que suavizan las interacciones
con nuestros colegas de trabajo. Y mientras mucha gente está dispuesta a hacerlo, otros parecen todavía reacios a adoptar esta práctica», explicaba hace unos meses Madeleine Aggeler en More exclamation points, please!!!, una columna en The Cut que rompía una lanza a favor de los signos de exclamación y del entusiasmo verbal y simbólico en la comunicación laboral. «¿Por qué? Es muy fácil y marca una gran diferencia», apuntaba la columnista: «Agregar un signo de exclamación, o dos, o 15, transforma lo que estés escribiendo, haciéndolo sonar entusiasta y divertido. Del mismo modo, omitir un signo de exclamación también transforma lo que estés escribiendo, haciendo que parezca que odies con toda tu alma a tu compañero de trabajo«. Porque un '¡Holaa!' no se percibirá igual que teclear ese 'Hola' escueto, glaciar y con ciertas connotaciones sociópatas que no aliviará, ni mucho menos, la sensación de desquiciamiento social que ya vivimos en la vida real, en unos momentos en los que nos vemos incapacitados de sentir la proximidad física y visual de nuestros interlocutores.
TONO
4. Aunque el tono parezca infantil en la conversación y le dé un carácter de falsedad impostada, Aggeler ofrece un buen surtido de ejemplos para probar por qué deberíamos adoptar estas alteraciones y hacer así más empáticas las conversaciones de trabajo: «¡Gracias!» se entiende como: 'gracias'. / «Gracias» se entiende como: 'Lo que tú digas'. «¡Buen trabajo!» se entiende como: 'Buen trabajo'. / «Buen trabajo» se entiende como: 'Enhorabuena, has cumplido el mínimo por el que te pagamos un sueldo'. «¡Ok!» se entiende como: 'Te entiendo'. / «Ok» se entiende como: '¿Por qué no te metes en una cueva y desapareces?'.
5. Si alguien ha prestado atención a su correo electrónico corporativo y a cómo las marcas se comunican con ellos, habrá percibido cómo la conversación digital ha disparado sus niveles de empatía y cercanía. Nuestros emails son más sensibles y más tía Loli que nunca. Con el coronavirus, las marcas han adquirido un rol de ‘cuidadoras’ sobre sus bienes más preciados, los consumidores. En nuestra bandeja de entrada, los asuntos de las newsletters a las que estábamos suscritos nos animan a resistir y las notificaciones de las apps comerciales de distinta índole de nuestro smartphone se han desplegado para desearnos estar a salvo y en casa. Un fenómeno que se reproduce en los correos electrónicos corporativos enviados por completos desconocidos, donde los remitentes hacen hincapié en mostrar preocupación por el estado de salud de nuestros seres queridos («En primer lugar, esperamos que tú y toda tu familia estéis bien durante este confinamiento» es una de las variantes de las más utilizadas).
6. No es que las marcas hayan desterrado su voluntad comercial. Esta nueva etiqueta estrategia de comunicación digital es lo que el recién publicado estudio El impacto del COVID-19, de IPG Brands, resume como una de las fases necesarias para que los clientes no pierdan la confianza y sentimiento de pertenencia a las firmas por las que pagan y a las que mostraban confianza. Según el citado estudio, las firmas ahora se encuentran en la «fase de ajuste» de la crisis, donde se comunica «un apoyo incondicional para ganarse el apoyo del consumidor». Algunas, de hecho, ya han evolucionado a la fase de aclimatación, donde se «exploran los nuevos hábitos» para poder reinsertar su mercado hacia las nuevas rutinas de nuestra vida confinada. Todo tiene un sentido puramente mercantil: el 67 % de los consumidores del estudio ahora prefiere «oír o ver mensajes de confianza y socialmente responsables» que ofertas de productos (22 %).
El 67 % de los consumidores del estudio ahora prefiere «oír o ver mensajes de confianza y socialmente responsables».
7. Así que ya sabes: sé la tía Loli. Ya sea con tu superior, con tu cliente o con esa marca que pregunta por tu salud cuando te manda un correo electrónico o una notificación al teléfono móvil. Todo en la vida, ahora mismo, se reduce y resume con un «Fatal, gracias ».
1. la tía la tante / ¿Cómo estás (estar), Loli? Comment vas-tu, Loli ? / fatal pas terrible / que se viralizó qui est devenue virale / compartido partagé / la usuaria la titulaire du compte / el meme le mème (photo détournée et reprise massivement sur Internet) / en lo que llevamos de cuarentena depuis le début de notre quarantaine / el zeitgest (allem.) l'esprit du temps / digital numérique / no solo encaja ne s'inscrit pas seulement / en ese ADN (ácido desoxirribonucleico) dans cet ADN (acide désoxyribonucléique) / el autodesprecio l'autodérision / la red le réseau / a lo Comaneci à la façon de Comaneci (gymnaste roumaine ayant eu 10/10 aux Jeux olympiques de Montréal en 1976) / esta nueva etiqueta digital cette nouvelle nétiquette numérique / por delante d'abord / suaviza il adoucit / la brusquedad la brusquerie / un cálido saludo simbólico un salut symbolique chaleureux.
2. el compañero de trabajo le collègue de travail / las conversaciones informales les conversations familières / el chat (angl. informat.) le chat (dialogue interactif sur Internet, clavardage) / no racanear con ne pas mégoter sur / el emoji (jap.) l'emoji (pictogramme utilisé dans les messages électroniques) / el gif (angl. Graphics Interchange Format) le gif (format d'image animée numérique utilisé sur Internet) / saltarse las convenciones passer outre les conventions / la RAE (Real Academia Española) l'Académie royale espagnole / duplicar doubler / el vocal la voyelle / trasladar a lo virtual transposer dans le virtuel / la calidez la chaleur / clama por revendique de / convertirnos en faire de nous / la cheerleader (angl.) la pom-pom girl / recursos gráficos des ressources graphiques / no tengas (tener) miedo n'aie pas peur de / suéltate (soltarse) la melena lâche-toi (littér. dénoue ta chevelure) / hablar a gritos crier sur les toits /
como ya se sabe (saber) comme on sait bien / desde hace (hacer) tiempo depuis pas mal de temps. 3. el signo de exclamación le point d'exclamation / al igual que tout comme / «Holaaaa» «Saluuuut» / casual fortuit(e) / «jajaja» «hahaha» / la oficina le bureau / plagadas de ánimo bourrées d'encouragement /
reacio a réticent à / la columna la tribune / que rompía una lanza a favor de qui prenait position en faveur de / en la comunicación laboral dans la communication professionnelle / apuntaba faisait observer / la columnista la chroniqueuse / lo que estés (estar) escribiendo ce que tu seras en train d'écrire / haciéndolo (hacer) sonar entusiasta y divertido en lui donnant un ton enthousiaste et amusante / haciendo que parezca (parecer) que odies en donnant l'impression que tu hais / igual que de la même façon que / teclear taper, saisir / escueto laconique / que no aliviará qui n'atténuera pas / ni mucho menos loin de là, tant s'en faut / el desquiciamiento le décalage / incapacitado de dans l'incapacité de. 4. aunque el tono parezca (parecer) [...] y le dé (dar) même si le ton paraît [...] et si je lui donne / impostada affectée / un buen (apoc. de bueno) surtido un bon assortiment / hacer rendre / se entiende (entender) como est compris comme / lo que tú digas (decir) comme tu voudras / enhorabuena félicitations / has cumplido tu as accompli / el sueldo le salaire / ¿Por qué no te metes en una cueva y desapareces (desaparecer)? Pourquoi ne rentres-tu pas dans un trou pour disparaitre ? 5. corporativo d'entreprise / a cómo à la façon dont / ha disparado a fait monter en flèche / sus niveles leurs niveaux / la cercanía la proximité / el cuidador le soignant / la bandeja de entrada la boîte de réception / el asunto le sujet / la newsletter (angl.) la lettre d'infos / a las que estábamos (estar) suscritos auxquelles nous étions abonnés / nos animan a nous encouragent à / la app (angl.) l'appli / de distinta índole de diverse nature / desearnos nous souhaiter de / estar a salvo être sain et sauf / en casa à la maison / el remitente l'expéditeur / hacen (hacer) hincapié en mostrar preocupación por tiennent absolument à témoigner leur préoccupation pour / esperamos que tú y toda tu familia estéis (estar) bien nous espérons que toi et toute ta famille vous allez bien.
6. hayan desterrado (desterrar) aient banni / el recién (apoc. de recientemente) publicado estudio l'étude récemment publiée / se comunica on communique / ganarse el apoyo mériter le soutien / los nuevos hábitos les nouvelles habitudes.
7. así que alors / sé (ser) sois / ya sea (ser) [...] o que ce soit [...] ou / que pregunta por qui s'inquiète de / te manda elle t'envoie.