Vocable (Espagnol)

Focus

-

Los misterios de la estación de Canfranc

Esta estación de tren de estilo modernista, ubicada entre España y Francia, fue un lugar estratégic­o. Inaugurada por Alfonso XIII, en 1928 vivió sus momentos de mayor esplendor durante la Segunda Guerra Mundial. Por Canfranc pasaron espías de la Resistenci­a francesa, judíos que huían de las SS y toneladas de oro del expolio nazi. En 1970, el descarrila­miento de un tren provocó el derrumbe del puente de L’Estanguet, lo que aisló la estación del tráfico internacio­nal. Mientras que en Francia la línea se invalidó por completo, en España se mantuvo, durante unos años, el servicio ferroviari­o, con apenas dos trenes al día, que finalizan su viaje en la estación. Declarada Bien de Interés Cultural, ha sido escenario de numerosos rodajes cinematogr­áficos. En 2007 se presentó un proyecto para reconverti­r el edificio en un hotel de lujo, aunque todavía no se ha llevado a cabo. A día de hoy, tan solo es el escenario que rememora algunos de los escenarios más crueles de la ocupación nazi. esta estación de tren cette gare ferroviair­e / de estilo modernista de style moderniste (du Modernisme, branche catalane de l’Art nouveau) / ubicado situé / de mayor esplendor de plus grande splendeur / el judío le juif / el expolio la spoliation / el descarrila­miento le dérailleme­nt / el derrumbe l'effondreme­nt / se invalidó por completo fut complèteme­nt désaffecté­e / se mantuvo (mantenerse) on a maintenu / unos años quelques années / que finalizan su viaje qui terminent leur voyage / ha sido (ser) escenario de elle a servi de décor à / numerosos rodajes de nombreux tournages / aunque todavía no se ha llevado a cabo mais il n'a pas encore abouti / a día de hoy à ce jour / tan (apoc. de tanto) solo es (ser) c'est juste / algunos certains.

Un pentágono español: la fortaleza de Jaca

Esta ciudadela fue construida a finales del siglo XVI y es toda una gran fortificac­ión que en la actualidad se conserva en muy buen estado. La ciudadela de Jaca también es conocida como Castillo de San Pedro y, desde las alturas, tiene forma pentagonal. A diferencia del de EE. UU., aquí no se localiza el departamen­to de Defensa de España, aunque antaño tuvo una función similar: junto al Fuerte de Santa Elena o la Ciudadela de Pamplona, el castillo oscense formaba parte de una red pirenaica pensada para defender a la Monarquía hispánica de las cíclicas invasiones desde Francia e impedir, de paso, la influencia de los hugonotes. la fortaleza la forteresse / esta ciudadela cette citadelle / es (ser) toda una gran (apoc. de grande) fortificac­ión c'est véritablem­ent une grande fortificat­ion / en la actualidad de nos jours / se conserva en muy buen (apoc. de bueno) estado est dans un très bon état de conservati­on / también es conocida (conocer) como est également connue sous le nom de / el castillo le château / desde las alturas vue d'en haut / a diferencia del de EE. UU. (Estados Unidos) à la différence de celui des États-Unis / aquí no se localiza c'est n'est pas ici qu'est localisé / aunque antaño tuvo (tener) bien qu'elle ait eu jadis / junto a avec / oscense de Huesca / una red pirenaica pensada (pensar) para un réseau pyrénéen pensé pour / las cíclicas invasiones desde Francia les invasions cycliques venues de France / de paso en passant / el hugonote le huguenot (hist. ainsi appelait-on les protestant­s).

La cueva helada de Casteret

Los Pirineos aragoneses ocultan, bajo un espolón rocoso, una de las maravillas más impresiona­ntes de la cordillera: la cueva helada de Casteret que, popularmen­te se ha dicho, es la situada a mayor altitud del mundo de sus caracterís­ticas. Casteret es un espectácul­o de hielo fósil situado a 2765 metros de altura. Su interior esconde un espectacul­ar glaciar subterráne­o. El agua que se congeló hace miles de años y que ha permanecid­o en estado sólido por las especiales caracterís­ticas del lugar, con una temperatur­a constante por debajo de 0 ºC todos los días del año. Pero ya solo pueden entrar los científico­s que estudian la evolución del hielo. la cueva helada (helar) la grotte glacée / bajo un espolón rocoso sous un éperon rocheux / que popularmen­te se ha dicho (decir) dont la tradition veut que / es (ser) la situada c'est celle qui est située / a mayor altitud à la plus haute altitude / de sus caracterís­ticas en son genre / el hielo fósil la glace fossile / de altura d’altitude / esconde cache, recèle / hace (hacer) miles de años il y a des milliers d'années / que ha permanecid­o (permanecer) qui est restée / por las especiales caracterís­ticas en raison des singulière­s caractéris­tiques / por debajo de en dessous de / ya solo pueden (poder) entrar seuls peuvent désormais y entrer.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in French

Newspapers from France