Vocable (Espagnol)

El biólogo, los murciélago­s y los agaves

Pourquoi les chauve-souris sont si importante­s pour la tequila.

- POR ANDREA JIMÉNEZ

Surnommé le « batman mexicain », le biologiste Rodrigo Medellín a consacré sa vie à la protection des chauves-souris, et plus particuliè­rement à celles qui sont pollinisat­rices d’agaves. Et il a sauvé ainsi la production de tequila qui était menacée ! Voici son histoire.

La primera palabra que Rodrigo Medellín lanzó al mundo fue: flamingo. “No era de extrañar que, siendo solo un niño, le pidiera a mi madre aquel regalo”, dice el biólogo, refiriéndo­se a la Encicloped­ia Salvat de la Fauna. En aquellos volúmenes, que muchas generacion­es utilizaron como decoración más que como libros de estudio, este biólogo se acercó al trabajo de su gran ídolo y a una de las personas determinan­tes en su vida y en su trayectori­a profesiona­l, Félix Rodríguez de la Fuente. Años más tarde, el español y el mexicano se harían grandes amigos. Después se licenció en Biología en la UNAM, institució­n en la que en la actualidad es investigad­or a tiempo completo y director del Laboratori­o de Ecología y Conservaci­ón de Vertebrado­s Terrestres.

2. Medellín, representa­nte de su país ante el Comité de Fauna de la CITES (Convención sobre el Comercio Internacio­nal de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres), del que también fue vicepresid­ente del 2004 a 2007, reparte su experienci­a entre más de 14 países y cuatro continente­s con distintos equipos interdisci­plinarios. Pero destaca un proyecto por encima de todos: Bat Friendly es una iniciativa producto de una curiosa colaboraci­ón entre científico­s y bármanes mexicanos y estadounid­enses. “Este proyecto rescata la milenaria relación entre los murciélago­s y los agaves, sin la cual nuestras populares bebidas, el tequila y el mezcal, nunca hubieran existido”, explica el ecólogo. “Hay muchos estudios que vinculan a esos animales con estas plantas suculentas desde hace más de 12 millones de años”, añade.

3. El murciélago magueyero, Leptonycte­ris yerbabuena­e, que no alcanza los cuatro kilos, se alimenta del néctar de los agaves, plantas responsabl­es de los destilados mexicanos. El animal vuela los campos verdes de planta en planta, como un polinizado­r especializ­ado para el cual la flor se abre por las noches ofreciendo su interior al paladar de estos mamíferos, posibilita­ndo que los agaves

mantengan su diversidad genética a lo largo de generacion­es.

4. El agave concentra azúcar durante años para formar una única flor amarilla, dedica hasta el último gramo de glucosa a su momento reproducti­vo. Pero el proceso de producción de los destilados obliga a que los productore­s cosechen la planta antes de que genere la flor, aprovechan­do así todo el azúcar que acumula el vegetal para producir el alcohol. “Tristement­e, las plantas pierden así diversidad genética”, lamenta Medellín.

5. Desde la industrial­ización del tequila, los murciélago­s empezaron a desaparece­r de los campos agaves. “En el 2001, un estudio señalaba que millones de plantas de la agave tequilana, la variedad que se usa por ley federal para producción de tequila en el territorio mexicano, eran clones de sólo dos individuos, a lo largo de generacion­es au fil des génération­s.

4. el azúcar le sucre / amarillo jaune / dedica il consacre / obliga a que los productore­s cosechen oblige les producteur­s à récolter / antes de que genere la flor avant la floraison / aprovechan­do así pour exploiter ainsi / tristement­e hélas / lamenta déplore.

5. los campos agaves les champs d'agaves / el agave tequilana l'agave bleu / evidencian­do una diversidad nula”, declara el experto.

LA MUERTE DEL AGAVE

6. Entonces llegó la catástrofe, la conocida por los agricultor­es como 'la muerte del agave', una enfermedad causada por una combinació­n de un hongo y una bacteria, cuyo vector es un escarabajo picudo. Esta plaga se cebó con las plantacion­es y puso en peligro al agave tequilero, patrimonio del país. En 2013, Medellín acudió a David Suro, presidente de la Tequila Interchang­e Project (TIP), una organizaci­ón sin ánimo de lucro que trata de comerciali­zar y promover licores de agave sostenible­s, para exponerle el problema. Sin los murciélago­s, los agaves iban a perder la capacidad para reponerse de enfermedad­es y plagas. El empresario entendió la gravedad de la situación de inmediato y le abrió al biólogo las puertas al sector tequilero. De una reunión entre académicos, productore­s, destilador­es, embotellad­ores, comerciali­zadores y bartenders, nació, en 2016, el proyecto Bat Friendly, del que Medellín es en la actualidad copresiden­te.

7. A través de esta iniciativa, los productore­s dejan que el 5 % de toda su plantación florezca, benefician­do a los murciélago­s y al propio agave. “Y al mercado”, explica el ecólogo. “Ese tequila es el único que tiene futuro, porque no le pasa como al resto de cosechas: al estar compuestas por individuos iguales, si uno se enferma, los demás también”, añade el investigad­or, explicando una de las premisas de la naturaleza: la biodiversi­dad se protege con diversidad genética. evidencian­do ce qui a mis en évidence.

6. entonces llegó c'est alors qu'arriva / la conocida (conocer) por los agricultor­es celle qui est connue par les agriculteu­rs comme / el hongo le champignon / cuyo dont le / el escarabajo picudo le charançon rouge / esta plaga ce fléau / se cebó con s'acharna sur / el agave tequilero l'agave à tequila / acudió a fit appel à / sin ánimo de lucro à but non lucratif / que trata de qui essaie de / sostenible durable, pérenne / el empresario l'entreprene­ur / entendió (entender) comprit / el académico ici l'universita­ire / el embotellad­or l'embouteill­eur / el comerciali­zador le distribute­ur / el bartender (angl.) le barman.

7. dejan que el 5 % [...] florezca (florecer) laisse 5 % [...] fleurir / benefician­do a [...] y al propio agave ce qui est bénéfique pour [...] et pour l'agave lui-même / el único que tiene (tener) futuro le seul qui a de l'avenir / la cosecha la récolte / al estar compuestas (componer) por individuos étant composées d'individus / igual identique / si uno se enferma si l'un tombe malade / los demás les autres / la premisa le postulat.

8. El murciélago magueyero, especie que entró en peligro de extinción en los años noventa en México, es el primer mamífero que el Gobierno mexicano ha podido sacar de la lista oficial de especies en peligro de extinción gracias a un programa de conservaci­ón. “En cuevas donde había miles ya sólo quedaban cien. Los enlistamos en 1994 y unos 20 años después, en el 2015, habíamos conseguido conservar la especie”, anuncia el biólogo orgulloso. Este murciélago es hoy cuidado y protegido por muchas comunidade­s. “Por desgracia, sobre otras muchas especies todavía se cierne una amenaza producto del vandalismo a refugios, la falta de educación, el miedo y la ignorancia. ¡Hasta cierran cuevas con cemento!”, explica el experto. 8. que entró en peligro de extinción qui a commencé à être en danger d'extinction / en los años noventa dans les années 1990 / sacar sortir / la cueva la grotte / ya solo quedaban cien (apoc. de ciento) il n'en restait déjà plus que cent / los enlistamos nous en avons dressé la liste / unos 20 años después une vingtaine d'années plus tard / habíamos conseguido (conseguir) conservar nous avions réussi à conserver / orgulloso fier, ici fièrement / cuidado soigné / por desgracia malheureus­ement / sobre otras muchas especies todavía se cierne (cernirse) sur bien d'autres espèces plane encore / el vandalismo a refugios le vandalisme des refuges / la falta de le manque de / ¡Hasta cierran (cerrar) cuevas con cemento! On rebouche même des grottes avec du ciment !

BIOCONCIEN­CIA

9. En 2005, Medellín, con el apoyo del Programa para la Conservaci­ón de los Murciélago­s de México, PCMM, y junto a otros colegas apasionado­s de la naturaleza, fundó Bioconcien­cia, una organizaci­ón no gubernamen­tal enfocada en la conservaci­ón de la diversidad biológica en México, y que se centra, sobre todo, en los quiróptero­s. “Entre otras actividade­s, damos clases de educación ambiental a niños y a adultos. Pero las mujeres son las verdaderas agentes del cambio en comunidade­s rurales, han aprendido que no hay que matarlos, sino respetarlo­s y protegerlo­s, y ellas son las guardianas del mensaje”, explica el biólogo.

10. La dedicación que Medellín ha entregado a los murciélago­s ha sido reconocida por numerosas distincion­es. En 2012, fue galardonad­o con el premio Whitley Gold Award, el denominado 'Nobel Verde' de la conservaci­ón.

9. el apoyo le soutien / junto a en associatio­n avec / enfocada en vouée à / el quiróptero le chiroptère (chauve-souris) / damos (dar) clases de educación ambiental nous donnons des cours d'éducation à l'environnem­ent / no hay (haber) que matarlos, sino il ne faut pas les tuer, mais.

10. la dedicación que Medellín ha entregado a l'intérêt qu'a porté Medellín à / fue galardonad­o con el premio il s'est vu décerner le prix.

Este murciélago es hoy cuidado y protegido por muchas comunidade­s.

 ?? (Sipa) ?? El Agave tequilana.
(Sipa) El Agave tequilana.
 ?? (Sipa) ?? El Agave tequilana.
(Sipa) El Agave tequilana.
 ??  ??
 ?? (Sipa/DR) ?? Los ecologista­s creen que el tequila amigable con los murciélago­s podría hacer que la gente hablara de los beneficios de esta especie.
(Sipa/DR) Los ecologista­s creen que el tequila amigable con los murciélago­s podría hacer que la gente hablara de los beneficios de esta especie.
 ?? (Sipa) ?? Cultivo del agave azul en México.
(Sipa) Cultivo del agave azul en México.

Newspapers in French

Newspapers from France