Tintín y el enigma de la momia amerindia
Rascar Capac, la momie amérindienne de Tintin déchaîne les passions
La momie inca de Rascar Capac, "celui-qui-déchaîne-le-feu-du-ciel", a troublé plus d’un des lecteurs de Tintin et les 7 boules de cristal. Hergé se serait inspiré d'une momie inca ramenée du Pérou au XIXe siècle. En juillet dernier, la momie a déchaîné à nouveau les passions : un musée et un zoo de Belgique affirmant chacun posséder la célèbre momie amérindienne…
Tintín levanta pasiones y, el pasado mes de julio, rencillas en Bélgica. Un museo y un zoo afirman poseer la momia amerindia que inspiró a Hergé para su temible Rascar Capac del álbum "Las 7 bolas de cristal".
2. "Nosotros no atraemos a los visitantes prometiéndoles pandas", fustigó Alexandra De Poorter, directora general de los Museos Reales de Arte y de Historia, en referencia a las estrellas chinas de Pairi Daiza.
3. Este parque zoológico, situado en la región de Valonia (sur) y uno de los pilares del turismo
1. levanta pasiones soulève les passions / el pasado mes de julio en juillet dernier / la rencilla la rancoeur, la querelle / temible redoutable.
2. real royal / la estrella la vedette, la star.
3. en la región de Valonia en Wallonie / belga, había asegurado el pasado 10 de Julio que albergaba la "auténtica momia apodada Rascar Capac".
4. Esto representa una afrenta para el Museo de Arte y de Historia (MAH) de Bruselas que asegura que el creador de Tintín (1907-1983) visitó "habitualmente" sus instalaciones y reprodujo muchos de los objetos expuestos.
5. La polémica no tardó en llegar, máxime cuando esta institución cultural pensaba haber
albergaba il abritait / apodado surnommé.
4. la afrenta l'affront / habitualmente régulièrement / muchos de bon nombre de.
5. máxime surtout / cuando ici au moment où / puesto a todo el mundo de acuerdo hace diez años sobre la importancia de "su" momia amerindia acurrucada.
6. Tras las acusaciones veladas de publicidad engañosa, el zoológico lamentó "la polémica iniciada por los Museos Reales" e intentó calmar los ánimos, asegurando que nadie sabe en realidad qué momia inspiró a Hergé.
hace (hacer) diez años il y a dix ans / su momia amerindia acurrucada sa momie amérindienne recroquevillée. 6. la publicidad engañosa la publicité mensongère / el zoológico le parc zoologique / lamentó a déploré / la polémica iniciada por la polémique engagée par / e (= y devant i) intentó et a tenté de / calmar los ánimos calmer les esprits.