Pièges et sons
1. La tilde diacrítica qui permet de différencier le pronom personnel de l'adjectif possessif : Tu-tú, mi-mí, el-él...
2. La différence de prononciation de s, c, z En Amérique latine et dans certaines régions d’Espagne, on utilise le «seseo» c’est à dire que l’on prononce de la même façon le «c» et le «z» comme un «s». A l’exception bien entendu quand le c est placé devant un a, o et u.
3. Différence entre y, ll Si à l’origine on faisait une différence dans la prononciation entre «ll» et le «y» depuis quelques années la Real Academia Española accepte le «yeísmo» c’est à dire la prononciation des 2 lettres comme son «ye». Mais il faut conserver par contre les différences d’orthographe !
4. Le h est muet en espagnol mais il existe ! Ainsi, ¡hola! (interjection pour saluer) n’a rien à voir avec ola (la vague); deshecho (participe du verbe deshacer) que desecho (la poubelle, le résidu) et hojear (feuilleter un livre) que ojear (regarder)...
5. Et les hiatus ? Ont-ils des accents ? Un hiatus se fait quand il y a deux voyelles, mais qu’elles sont issues de syllabes différentes. Le hiatus porte un accent quand il y une voyelle ouverte -a –e–o et une voyelle fermée i-u. Exemple: Lucía, caído...
6. G et j On ne fait jamais la confusion orthographique quand le ou le sont suivis des lettres a, o, u. C’est plus compliqué quand il précède un ou un car la pronunciation est la même.
7. Confusion entre b et v Gare aux différences entre le français et l’espagnol. Exemple : Mobile = móvil
8. Halla, haya, aya et allá Halla = verbe hallar, conjugué à la 3e personne du singulier de l’indicatif ou la 2e personne de l’impératif singulier. Haya = l’hêtre ou le verbe haber conjugué à la première ou 3e personne du singulier au subjonctif présent. Aya = la gouvernante. Même si le terme est désuet, on le retrouve en littérature. Allá = adverbe de lieu équivalent à là-bas.
9. Hay, ahí et ¡ay! Hay = verbe haber à la 3e personne du présent de l’indicatif. Ahí est un adverbe de lieu proche équivalent à « là ». ¡Ay! Est une interjection pour marquer un soupir, la tristesse, la douleur.
10. Hecho y echo hecho = participe passé du verbe hacer / echo = verbe «echar» conjugué à la première personne. Exemple : lo has hecho. Tu l’as fait / la echo de menos = elle me manque.
gjeiReliez chaque terme à sa définition ou recomposez une expression ou nom.
1.