Una familia secreta: Dalí, Gala y Joan Joan Figueres et sa relation avec le couple Dalí-Gala
Une famille secrète : Dalí, Gala et Joan
Légendaire, fusionnel, extravagant… les adjectifs sont nombreux pour qualifier le couple formé par Salvador Dalí et Gala son épouse-muse. Mais il est un pan de leur vie qui est resté longtemps méconnu et secret : leur relation pendant presque 40 ans avec Joan, qu'ils considéraient comme leur enfant adoptif. Un livre retrace cet épisode et brise ainsi le cliché d'un couple froid et peu affectueux.
Salvador Dalí y Gala son dos de las personas más mediáticas de la historia del arte. Desde que se conocieron en 1929 fueron fotografiados miles de veces en casi todos los actos en los que participaron; tanto en inauguraciones de exposiciones, como en encuentros con personalidades del mundo político, social y cultural de Nueva York, París, Londres, Roma, Madrid y Barcelona. A Dalí y a Gala les gustaba aparecer en los diarios, en las revistas y en la televisión. El pintor concedió cientos de entrevistas, porque sabía que los medios de comunicación eran un gran aliado para poder vender sus obras. Durante años, Gala coleccionó estas imágenes en álbumes y cajas y, tras su muerte, se contabilizaron más de 13 500 que acabaron en el Centro de Estudios Dalinianos de Figueres, situado junto al Teatro Museo, la última obra surrealista del pintor, que se inauguró en 1974.
2. Tras fallecer, Dalí y Gala han continuado apareciendo en los medios de comunicación y protagonizando exposiciones y nuevos libros. Parecía que se sabía todo de esta pareja tan inclasificable como irrepetible. Pero hay historias que han quedado al margen de sus biografías de las que no se ha escrito una sola línea ni se ha publicado una sola imagen.
3. Como la de Joan Figueras, una persona vinculada con la pareja durante casi cuatro décadas. Con ellos convivió, año tras año, desde abril o mayo, cuando Dalí y Gala se instalaban en su casa de Portlligat, hasta octubre o noviembre, cuando volvían a Nueva York para pasar el invierno, en el mejor lugar para vender las obras que él había pintado a lo largo del verano anterior.
1. desde que dès que / todos los actos en los que participaron tous les événements auxquels ils participèrent / a Dalí y a Gala les gustaba Dalí et Gala aimaient / concedió cientos de entrevistas accorda des centaines d'interviews / los medios de comunicación les médias / que acabaron en el Centro qui finirent au Centre / junto a à côté de.
2. tras fallecer après leur décès / han continuado apareciendo (aparecer) en los medios de comunicación y protagonizando ont continué à apparaître dans les médias et à être le sujet de / parecía (parecer) que on avait l'impression que / esta pareja ce couple / irrepetible unique en son genre.
3. vinculada con la pareja liée au couple / casi cuatro décadas presque quatre décennies, presque quarante ans / con ellos convivió il vécut avec eux / volvían (volver) a ils retournaient à / en el mejor lugar dans le meilleur endroit / a lo largo del verano anterior tout au long de l'été précédent. 4. La relación entre Dalí, Gala y Joan comenzó en 1948, cuando ellos regresaron de su estancia en Estados Unidos de casi 10 años. El pintor renegaba del surrealismo y estaba decidido a iniciar una nueva etapa místico-religiosa. Y qué mejor manera de hacerlo que pintando una Virgen, que sería Gala. Necesitaba a un Niño Jesús y en aquel momento Joan, que tenía cinco años, correteaba por Portlligat en compañía de su padre, Jaume Figueras, amigo de juventud del pintor que en su ausencia había participado en los trabajos para acondicionar la casa de Portlligat. Joan fue el escogido. Pasó aquel verano con ellos y repitió al siguiente, mientras Dalí pintaba La Madonna de Portlligat. También en el de 1950, cuando el creador hizo la versión definitiva de esta obra; unos veranos en los que aquel niño simpático, travieso, guapo y despierto acabó ganándoselos, pese a la fama de fríos, distantes, poco afectuosos e, incluso, de odiar a los niños, que siempre ha acompañado a Dalí y Gala.
5. Desde el primer momento, Joan convivió con la pareja de forma cotidiana, compartiendo las
4. ellos regresaron de ils revinrent, eux, de / su estancia leur séjour / renegaba (renegar) del surrealismo prenait ses distances vis-à-vis du surréalisme / iniciar entamer / necesitaba a il avait besoin de / correteaba por Portlligat gambadait dans Portlligat / acondicionar la casa aménager la maison / fue (ser) el escogido fut l'heureux élu / repitió (repetir) al siguiente il recommença l'été suivant / también en el de 1950 également lors de celui de 1950 / travieso espiègle / guapo mignon / despierto (despertar) éveillé / acabó ganándoselos avait fini par gagner leur confiance / pese a en dépit de / la fama de fríos la réputation d'être froids / e, (= y ante hi-, i-) incluso et, même / odiar a los niños détester les enfants. largas jornadas de verano y entrando y saliendo de la casa y del estudio del pintor a su antojo. Comía con ellos, jugaba con Dalí a espadachines en el jardín o al fútbol en la playa y a las cartas con Gala, mientras Dalí pintaba; salían los tres a navegar, a bañarse y a tomar el sol por las recónditas calas de Cap de Creus. Joan hizo de modelo del pintor y aprendió de Dalí a dibujar. Estaba también en Portlligat cuando la pareja recibió a personalidades como Walt Disney —que le regaló a Joan un uniforme completo de jugador de béisbol y un ejemplar firmado de Peter Pan, el cuento que acababa de llevar a la gran pantalla— y miembros de la realeza como Humberto
5. a su antojo à sa guise / el espadachín le spadassin / salían (salir) los tres a navegar ils sortaient tous les trois faire du bateau / y a tomar el sol por las recónditas calas et prendre un bain de soleil dans les criques secrètes / hizo (hacer) de modelo del pintor posa pour le peintre / dibujar dessiner / que le regaló a qui offrit à / un uniforme completo une panoplie complète / firmado signé, ici dédicacé / que acababa de qu'il venait de / llevar a la gran (apoc. de grande) pantalla porter sur le grand écran / la realeza la royauté /
SUR LE BOUT DE LA LANGUE 4§ “Y qué mejor manera de hacerlo que pintando una Virgen, que sería Gala. Necesitaba a un Niño Jesús (...).” Niño Jesús doit être écrit en majuscules, puisqu’il s’agit d’un nom propre, et son pluriel est Niños Jesús.