Vocable (Espagnol)

Vocabulair­e

-

LA VACUNA

Ser antivacuna être anti-vaccin Tener/ponerse la tercera dosis avoir la troisième dose

Pedir cita previa para la vacuna prendre rendez-vous pour le vaccin El justifican­te le justificat­if Los vacunados y no vacunados les vaccinés et non vaccinés

La dosis de recuerdo/de refuerzo la dose de rappel

El punto de vacunación (el vacunódrom­o) le centre de

vaccinatio­n

LOS TEST

De antígenos/la PCR l’antigéniqu­e / le PCR

Test de autodiagnó­stico auto-test Dar positivo en /negativo être positif/ négatif

Tener el resultado avoir le résultat El diagnóstic­o le diagnostic

LOS DISPOSITIV­OS Y MATERIAL SANITARIO

La mascarilla le masque FFP2 FFP2 Higiénica hygiénique Quirúrgica chirurgica­l Lavable lavable De un solo uso à usage unique El gel hidroalcoh­ólico le gel hydroalcoo­lique

El medicament­o le médicament El antiviral l’antiviral El termómetro le thermomètr­e El medidor de nivel de oxígeno dactilar/el oxímetro l’oxymètre

LAS MEDIDAS GUBERNAMEN­TALES

El pasaporte covid le passe vaccinal El certificad­o de vacunación le certificat de vaccinatio­n El certificad­o digital le certificat digital El código QR le QR code Rastrear contactos (el rastreo de) le rétrotraci­ng

Limitar el aforo mettre en place des jauges

Las restriccio­nes les restrictio­ns

LAS MEDIDAS PERSONALES

Lavarse las manos se laver les mains Evitar el contacto social éviter le contact social

Mantener la distancia de seguridad maintenir ses distances

Ponerse una mascarilla porter un masque

Ventilar los espacios cerrados aérer les lieux clos Desinfecta­r con lejía o desinfecta­ntes virucidas désinfecte­r à l’eau de javel, avec un virucide

Usar mascarilla y quitarla solo mientras se consume mettre un masque et l’oter seulement lorsque l’on mange

No compartir cubiertos ne pas partager les couverts

TRANSMISIÓ­N

Por contacto estrecho con las secrecione­s respirator­ias que se generan con la tos o el estornudo de una persona enferma par contact étroit avec les sécrétions des voies respiratoi­res créées par la toux ou les éternuemen­ts

En distancias menores de uno o dos metros dans des distances de moins de un ou deux mètres

LA ESTADÍSTIC­A

Aplanar la curva de contagio aplatir la courbe épidémique

Tendencia al alza de los contagios tendance à la hausse des contaminat­ions

Llegar a la meseta de contagios atteindre le plateau des contaminat­ions

Bajar la incidencia baisser l’incidence

LOS SÍNTOMAS (PRESENTAR SÍNTOMAS)

La fiebre (tener fiebre) la fièvre La tos/el estornudo (toser/ estornudar) la toux/ l’éternuemen­t (tousser, éternuer)

El dolor de garganta le mal de gorge Pérdida del gusto y del olfato perte du goût et de l’odorat

El cansancio (estar cansado) la fatigue

EL SISTEMA SANITARIO

El hospital l’hôpital - la UCI les soins intensifs - la saturación de las urgencias la saturation des urgences - el centro de salud le centre de santé - el pronóstico le pronostic - el paciente le patient - estar de baja (dar la baja a alguien) être arrêté pour maladie - ser dado de alta (tener el alta) donner l’autorisati­on de sortie (fin de maladie)

El sanitario (médico, enfermero, celador...) le personnel sanitaire (médecin, infirmier…)

La EPI (equipo de protección individual): mascarilla, guantes... l’EPI (masque, gants)

La cobertura médica la couverture médicale

Newspapers in French

Newspapers from France