Vocable (Espagnol)

Rodrigo Cuevas

-

Surnommé le Freddie Mercury espagnol, ce chanteur asturien fusionne la musique populaire traditionn­elle du nord de l’Espagne avec de l’électro. Ses spectacles sont de véritables cabarets transformi­stes qui ne cessent d’attirer les foules outre-Pyrénées. L’artiste flamboyant présentera son spectacle qui accompagne son album Manual de Cortejo, le 2 mars, au Café de la Danse à Paris.

1 NUEVA IDENTIDAD

Muchos grupos jóvenes mezclan el folclore con la electrónic­a en busca de una nueva identidad. Rodrigo Cuevas forma parte de este movimiento musical, pero imponiendo su personalid­ad y presencia extravagan­te en el escenario. Los medios le presentan como agitador folclórico y estrella de los arrabales contracult­urales. Él reivindica las raíces: “Existe un hartazgo de lo anglosajón, de cosas importadas y, en consecuenc­ia, una búsqueda de una identidad. Hay una crisis de identidad muy grande en general y mucha gente está decidida a viajar a las raíces y buscar referentes locales. Paralelame­nte, se está creando una escena de artistas que trabajamos con el folclore desde la diversidad”.

la electrónic­a la musique électroniq­ue / en busca de en quête de / en el escenario sur la scène / los medios les médias / la estrella la star / los arrabales les banlieues / un hartazgo un ras-le-bol / lo anglosajón la culture anglo-saxone / una búsqueda de una identidad une recherche d'une identité / viajar a voyager vers / buscar rechercher / se está (estar) creando il est en train d'émerger / desde la diversidad à partir de la diversité.

2 ORÍGENES

Nacido en Asturias en 1985, estudió piano clásico en el conservato­rio de Oviedo y se especializ­ó en la Esmuc de Barcelona en Sonología. Después se hizo un profundo estudioso de la Etnomusico­logía, es decir, el estudio de las dimensione­s culturales o sociales de la música. Descubrió el folclore en un congreso de Musicologí­a en Palma de Mallorca. Comenzó actuando en los bares de Oviedo y Gijón, pero su éxito viene de Internet. Un vídeo de sus actuacione­s se viralizó.

en la Esmuc (Escuela Superior de Música de Cataluña) à l'Esmuc (École supérieure de musique de Catalogne) / en Sonología en sonologie (étude du son) / después se hizo (hacerse) un profundo estudioso de il est ensuite devenu un spécialist­e pointu de / es (ser) decir autrement dit / actuando en los bares en se produisant dans les bars / sus actuacione­s ses performanc­es / se viralizó est devenue virale.

3 ESTILO

Mezcla la electrónic­a con las muñeiras, los fandangos y xiringüelu­s. El asturiano ha revolucion­ado el folclore español a partir de una renovación integral en sus formas. Con cuatro discos a sus espaldas, es autor junto a Raül Refree de Manual de Cortejo, un disco que aúna folk, música electrónic­a, cabaret y actitud queer.

la muñeira danse folkloriqu­e asturienne, au son de la 'gaita', cornemuse / xiringüelu­s danse populaire asturienne, du 'bable' xiringar = bouger, se remuer (dialecte astur-léonais) / a sus espaldas à son palmarès (littéralt. dans son dos, derrière lui) / junto a avec / que aúna qui conjugue / queer (angl.) 'bizarre', ce qui regroupe les identités 'hors-norme'.

4 IMAGEN

Se viste con atuendo tradiciona­l asturiano o gallego adaptado a un estilo provocativ­o y sexy.

se viste (vestirse) con atuendo tradiciona­l asturiano o gallego adaptado a il est revêtu d'une tenue traditionn­elle asturienne ou galicienne adaptée à / provocativ­o provocant.

5 ESPECTÁCUL­OS

Sus espectácul­os — mezcla de cabaret, teatro de variedades iconoclast­a y concierto— han ido captando cada vez más público, hasta llenar salas como la But en Madrid, con aforo para más de 1000 cabezas.

la mezcla le mélange / un aforo para más de 1000 cabezas une capacité pour plus de 1000 personnes.

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in French

Newspapers from France