los brazos en jarra
8§ “Transportaba el producto a través de los cenachos y unas prolongadas cuerdas que le obligaban a caminar constantemente con los brazos en jarra.” Cette amusante expression rappelle la position que prend une personne lorsqu’elle met les mains sur les hanches en allusion aux poignées de la cruche ( jarra= cruche, carafe). A ne pas confondre avec l’expression « rester en carafe » en français.