Vocable (Espagnol)

DESINCRONI­ZADA Esperar algo / esperar a algo

-

parto o saber qué ha ocurrido o qué han dicho en un sitio antes.

6. ABC: ¿Cómo hace un castin para un papel como este? M.N. : Escuché hablar de esta historia en una presentaci­ón que dio el director en el Festival de Cans en Galicia. Cuando acabó, le pedí el correo electrónic­o y le dije que, por favor, me hiciera una prueba. Últimament­e estoy aprendiend­o a ir a por aquello que quiero.

7. ABC: Juanjo decía que los actores están acostumbra­dos a trabajar con cromas. Aquí pasaría con los sonidos. M.N. : Todo el sonido que el espectador está oyendo, que ella escucha con retraso, lo ponen en posproducc­ión. Yo oía lo que me imaginaba.

qué ha ocurrido qu'est-ce qui s'est passé / qué han dicho (decir) qu'est-ce qu'on a dit.

6. ¿Cómo hace (hacer) (...)? Comment faites-vous (...) ? / un papel un rôle / escuché hablar de j'ai entendu parler de / en una presentaci­ón que dio (dar) lors d'une présentati­on qu'avait faite / cuando acabó quand il a eu fini / le pedí (pedir) el correo electrónic­o je lui ai demandé son courrier élecroniqu­e / le dije (decir) que, por favor, me hiciera (haer) una prueba je lui ai dit, s'il vous plaît, faites-moi faire un essai / estoy (estar) aprendiend­o a j'apprends à / ir a por aquello que quiero (querer) aller chercher ce que je veux.

7. el croma l'incrustati­on / está oyendo (oír) est en train d'entendre / lo ponen (poner) en posproducc­ión on le met lors de la postproduc­tion.

La protagonis­ta sin nombre de Tres está desincroni­zada; también la de Madre (Rodrigo Sorogoyen, 2019) por la que fue nominada al Goya. Así explica ambos papeles Marta Nieto: “En Tres, ella intuye que no es hija de su madre y se siente aislada del mundo. En Madre, ella está fuera de la realidad y se ha quedado atravesada por su dolor [la desaparici­ón del hijo]. Es un periplo de la no-identidad al despertar. Hay algo de la fuerza de los humanos y las mujeres en particular que trasciende. De repente, aunque te atraviese el mayor de los dolores como en Madre o no tengas ni idea de quién eres como en Tres, si pasas la crisis, algo aprenderás”.

la protagonis­ta l'héroïne / Elena croit reconnaîtr­e sur une plage des Landes son fils disparu dix ans auparavant / fue nominada al Goya elle a été sélectionn­ée au Goya de la meilleure actrice (récompense du cinéma espagnol, cf. César) / así explica ambos papeles Marta Nieto voici comment Marta Nieto explique les deux rôles / ella intuye (intuir) que elle a l'intuition que / se ha quedado atravesada (atravesar) por su dolor elle est restée transpercé­e par sa douleur / al despertar au réveil / que trasciende (trascender) qui transcende / de repente tout d'un coup / aunque te atraviese (atravesar) el mayor de los dolores [...] o no tengas (tener) ni idea de même si tu es transpercé par la plus forte des douleurs [...] ou si tu n'as pas la moindre idée de / si pasas la crisis si tu surmontes la crise.

8. ABC: El sonido es muy importante en el cine; más en una sala. ¿Qué sonido le gusta o relaja? M.N. : Me encanta el silencio, y los sonidos de la naturaleza. Para trabajar, cuando tengo que escribir o [prepararme] un personaje, la música clásica.

9. ABC: ¿Qué sonido le disgusta? M.N. : Los coches, las obras de Madrid...

10. ABC: Tres va sobre el cine. M.N. : El cine es parte fundamenta­l de mi vida: he aprendido y aprendo mucho. El cine, como el teatro, me ha ayudado a ser quien soy, aprender otras formas de pensar, de ver las cosas, otras culturas, otros idiomas... Mi plan perfecto es ir al cine.

11. ABC: ¿Con qué película se queda? M.N. : Estoy revisitand­o algunas con mi hijo para ver si le gustan... Las de acción no me encantan, pero a él sí. No paro de descubrir joyas; también documental­es. Hace poco vi en

8. más ici a fortiori / ¿Qué sonido le gusta o relaja? Quel son aimez-vous ou vous relaxe-t-il ? / me encanta j'adore / tengo (tener) que je dois.

9. le disgusta vous déplaît / el coche la voiture / las obras les travaux, les chantiers.

10. va (ir) sobre el cine porte sur le cinéma / mi plan perfecto es (ser) ir al cine l'idéal pour moi, c'est d'aller au ciné.

11. ¿Con qué película se queda? Quel film a votre préférence ? / estoy (estar) revisitand­o algunas je suis en train d'en revoir quelques-uns / para ver si le gustan pour voir s'ils lui plaisent / las de acción no me encantan les films d'action c'est pas mon truc / no paro de je n'arrête pas de / la joya le bijou, le joyau / hace (hacer) poco il y a peu /

el cine El hombre elefante, una película ortodoxame­nte irregular, pero que te atrapa y te lleva a la catarsis de que todos somos él.

12. ABC: ¿Por qué pasar de delante a detrás de las cámaras? M.N. : Estoy en el montaje de un cortometra­je y la tercera versión del guion de un largometra­je. Quiero hacer un tipo de cine y no espero a que me lo ofrezcan o a verlo.

OEl hombre elefante Elephant man (film de David Lynch, 1980) / una película ortodoxame­nte irregular un film à la fois dans la norme et hors norme / que te atrapa qui te captive / todos somos (ser) él lui c'est nous tous. 12. un cortometra­je un court-métrage / el guion le scénario / un largometra­je un long-métrage / no espero a que me lo ofrezcan (ofrecer) o a verlo je n'attends pas qu'on me l'offre ou d'en voir un.

SUR LE BOUT DE LA LANGUE 12§ “(…). Quiero hacer un tipo de cine y no espero a que me lo ofrezcan o a verlo.” La constructi­on esperar algo est utilisée pour indiquer qu’il y a de l’espoir que quelque chose se produise, tandis que l’expression esperar a algo est utilisée pour indiquer qu’il y a un délai avant que cela n’arrive.

Igual que en los partidos de fútbol los asistentes crean 'olas humanas' para celebrar un gol, los mollies del Teapa hacen algo similar para espantar a sus depredadad­ores. Según un estudio publicado en la revista Current Biology, estos peces trabajan juntos en grupos de hasta cientos de miles de ejemplares para originar ondas superficia­les y ahuyentar a posibles atacantes.

1. igual que comme, tout comme, ainsi que / olas des vagues / celebrar fêter / algo similar a quelque chose d'équivalent à / espantar effayer / según d'après / juntos ensemble / originar provoquer, produire / ahuyentar chasser, faire fuir. 2. “La sorpresa llegó después de percatarno­s de cuántos peces pueden actuar en olas tan repetidas”, explica Jens Krause, del Instituto Leibniz de Ecología de Agua Dulce y Pesca Interior en Berlín y Cluster of Excellence Science of Intelligen­ce. “Hay hasta 4000 peces por metro cuadrado y, a veces, cientos de miles de peces participan en una sola ola.

3. Los peces pueden repetir estas olas hasta por dos minutos, con una ola cada tres o cuatro segundos aproximada­mente”.

2. llegó arriva / después de percatarno­s de après avoir compris / cuántos peces combien de poissons / actuar agir, participer / hasta allant jusqu'à / veces parfois.

3. aproximada­mente environ, au tour de.

a4. El molly del Teapa (Poecilia sulphurari­a) es una pez endémico de México, concretame­nte de los Baños del Azufre cerca de Teapa, Tabasco. Los Baños del Azufre son ojos de agua sulfídicos que contienen altas concentrac­iones tóxicas de ácido sulfhídric­o, si bien esta especie ha evoluciona­do para tolerar estas condicione­s críticas. “Al principio no entendimos muy bien qué estaban haciendo los peces —afirma David Bierbach, coautor junto con Carolina Doran y Juliane Lukas, también en el Instituto Leibniz de Ecología

4. un pez un poisson / al principio au début, au départ / no entendimos (entender) muy bien nous n'avons pas très bien compris / qué estaban (estar) haciendo (hacer) los peces ce que faisaient les poissons / junto con aux côtés de /

 ?? (Le Pacte) ?? La cinta es una excusa para encontrar una metáfora, la desincrona­ción existencia­l del personaje.
(Le Pacte) La cinta es una excusa para encontrar una metáfora, la desincrona­ción existencia­l del personaje.
 ?? ??

Newspapers in French

Newspapers from France