Vocable (Espagnol)

LA PRIMERA VUELTA AL MUNDO, UNA HAZAÑA QUE SIGUE ENCENDIEND­O EL DEBATE

Le premier tour du monde, un exploit qui enflamme toujours le débat

- POR ENRIQUE SACRISTÁN

Le 8 septembre prochain, l’Espagne clôturera le Ve centenaire du premier voyage autour du monde. Entrepris par Ferdinand Magellan en 1519, cette aventure sera finalement achevée à la mort du navigateur portugais par un de ses officiers, le Basque Juan Sebastián Elcano en 1522. Le débat sur l’apport historique de chacun fait rage...

Este testigo estaba a la sazón junto con él, a su lado, y lo vio matar de saetadas [a flechazos] y de una lanzada que le dieron por la garganta”. Así relata cómo fue la muerte de Magallanes uno de los 18 supervivie­ntes que completó la primera vuelta al mundo, el marinero griego Nicolás de Nauplia, según recoge un documento del Archivo General de Indias.

2. El Capitán General Fernando de Magallanes perdió la vida el 27 de abril de 1521 en la isla filipina de Mactán luchando, con medio centenar de hombres, contra unos 1500 indígenas encabezado­s por el jefe Lapulapu, hoy un héroe en Filipinas.

3. “La participac­ión de Magallanes en las batallas locales se debió principalm­ente a su amistad con Humabon (rey de Cebú), al que había bautizado y con el que había hecho un pacto de sangre, aunque también era una oportunida­d para

1. a la sazón à l'époque / matar tuer / de saetadas à coups de 'saetas' / a flechazos à coups de flèches / de una lanzada d'un coup de lance / por la garganta à la gorge / así relata cómo fue (ser) la muerte de Magallanes voilà en quels termes est racontée la mort de Magellan par (1480-1521) / que completó qui boucla / según recoge d'après ce qui est retranscri­t dans / el Archivo General de Indias les Archives générales des Indes.

2. el Capitán General le Capitaine général (hist. général en chef; et durant la colonisati­on espagnole de l'Amérique, gouverneur de grandes régions) / medio centenar une cinquantai­ne / encabezado­s por ayant à leur tête, commandés par.

3. aunque ici mais. mostrar la superiorid­ad militar española sobre los nativos”, explica el historiado­r filipino Danilo Madrid Gerona, autor de Ferdinand Magellan y director del Magellan-Elcano Studies Center en la Partido State University (Filipinas).

4. El cronista oficial de la expedición, el italiano Antonio Pigafetta, también indica en su diario que Magallanes “traía ciertas islas de merced perpetua [se las podría quedar, según el acuerdo con la corona de Castilla], barruntánd­ose que quería tomar entre ellas Cebú”. “La fascinació­n por su riqueza fue una de las razones por las que perdió tanto tiempo aquí”, añade Gerona.

5. Pero, ¿hacia dónde se dirigía? ¿Cuál era el objetivo de la expedición? La historia es conocida. Aunque hoy resulte extraño, los castellano­s y los portuguese­s se habían repartido el mundo en dos mitades, trazando una línea en mitad del Atlántico que separaba un hemisferio occidental para Castilla y otro oriental para Portugal. El problema es que en el otro lado de la Tierra —que ya se intuía que era redonda— se encontraba­n

4. en su diario dans son journal / traía (traer) ciertas islas de merced perpetua détenait certaines îles en faveur perpétuell­e (octroyées par le roi) / se las podría (poder) quedar il pourrait les garder pour lui / barruntánd­ose que quería (querer) ici ce qui laisse présager qu'il voulait / Cebú Cebu (grande île au centre l'archipel des Philippine­s).

5. aunque hoy resulte extraño même si cela paraît étrange aujourd'hui / que ya se intuía (intuirse) que dont on pressentai­t déjà que / las valiosas islas de las especias, las Molucas, y las dos potencias considerab­an que se localizaba­n en su zona.

6. Tras discutir con el rey de Portugal, Magallanes fue en 1518 al de Castilla, un jovencísim­o Carlos I (por entonces tenía 18 años), y le convenció para organizar una armada de cinco naves para buscar un paso por Sudamérica y llegar por occidente a la también llamada Especiería, tratando de demostrar que estaba en la parte castellana.

7. Las naos con unos 250 hombres partieron de Sanlúcar de Barrameda, Cádiz, en septiembre de 1519 y lo que ocurrió después es digno de una buena serie o novela de ficción (ya hay varias), pero ocurrió de verdad: secretos, traiciones, un motín, ajusticiam­ientos, naufragios, desercione­s, muerte por hambre y enfermedad­es como el

valioso précieux / la especia l'épice / las Molucas les Moluques.

6. fue (ir) [...] al de Castilla se tourna [...] vers celui de Castille / un jovencísim­o (superl. de joven) un tout jeune / Carlos I Charles V (Charles de Habsbourg, dit Charles Quint, Ier en tant que roi d'Espagne, 1500-1558) / por entonces à l’époque / una armada une flotte / la nave le navire / buscar un paso por chercher un passage par / la también llamada Especiería celles que l'on appelait aussi les Îles Moluques (îles des épices) / tratando de en essayant de.

7. la nao le vaisseau / lo que ocurrió después ce qui se produisit ensuite / la novela le roman / un motín une mutinerie / el ajusticiam­iento la condamnati­on à mort / muerte por hambre mort causée par la faim /

escorbuto... y, sobre todo, grandes descubrimi­entos como el del estrecho de Magallanes.

8. Tras la muerte de Magallanes, el capitán vasco Juan Sebastián Elcano (que estuvo a punto de ser ahorcado por participar en el motín) asume el mando de la nao Victoria y llega por fin a las Molucas, carga el clavo y otras especias, y decide algo que no estaba previsto: no volver por donde habían venido, sino por aguas inexplorad­as del Índico sur adentrándo­se en la zona portuguesa. Su idea era dar la primera vuelta al mundo de la historia, algo que consiguió al regresar a Sanlúcar en septiembre de 1522. Aquel viaje que cambió la imagen de la Tierra y abrió paso a la globalizac­ión.

9. “Yo asignaría un 90 % del logro de la circunnave­gación a Magallanes, que fue quien concep

grandes descubrimi­entos como el del estrecho de Magallanes de grandes découverte­s comme celle du détroit de Magellan.

8. que estuvo (estar) a punto de qui faillit / ser ahorcado être pendu / por participar en el motín pour avoir participé à la mutinerie / el mando le commandeme­nt / el clavo le clou (de girofle) / el Índico sur le sud de l'océan Indien / adentrándo­se en en s'aventurant dans / algo que conseguió (conseguir) ce qu'il réussit / al regresar a en revenant à / la globalizac­ión la mondialisa­tion.

9. yo asignaría un 90 % del logro [...] a Magallanes personnell­ement j'attribuera­is 90 % de la réussite [...] à Magellan / la circunnave­gación la circumnavi­gation (voyage maritime autour d'un continent ou de la Terre) / tualizó, planeó y dirigió la expedición casi hasta su final, lidiando con muchas preocupaci­ones y superando obstáculos terribles, incluidos motines y hambre”, apunta Gerona, “y respecto a Elcano, que recibió el máximo honor, fue solo el afortunado supervivie­nte que solo tuvo que dirigir el barco de regreso. Su única obligación era regresar sano y salvo, aunque eso hay que reconocérs­elo”.

10. El académico e historiado­r portugués José Manuel García, considera que es difícil dar porcentaje­s, pero señala: “La iniciativa de la expedición fue de Magallanes y bajo su dirección se realizó la parte más difícil y original del viaje: la que transcurri­ó entre el Río de la Plata y Filipinas, donde se dio cuenta de la verdadera dimensión de la Tierra, probando experiment­almente su esfericida­d y que era circunnave­gable”.

11. No quita méritos a Elcano como artífice exclusivo de la segunda parte del viaje, pero recuerda que no cumplió con las instruccio­nes dadas por Carlos I: “Prefirió seguir adelante con la ilegalidad de atravesar la parte portuguesa del mundo, antes de volver por el Pacífico, cuyo camino de regreso aún se desconocía, como

planeó planifia / casi hasta su final presque jusqu'au bout / lidiando con en se débattant avec / superando obstáculos en surmontant des obstacles / incluidos y compris / apunta fait observer / respecto a concernant / el máximo honor de plus grand honneur / el afortunado supervivie­nte l'heureux survivant / que solo tuvo (tener) que qui n'eut qu'à, qui eut juste à / de regreso de retour / aunque eso hay (haber) que reconocérs­elo mais ça il faut le lui reconnaîtr­e.

10. la iniciativa [...] fue (ser) de l'initiative [...] revint en propre à / la que transcurri­ó celle qui se déroula / probando (probar) en prouvant / circunnave­gable circumnavi­gable.

11. no quita méritos a cela ne diminue pas les mérites de / artífice exclusivo de artisan exclusif de / recuerda (recordar) que il rappelle que / no cumplió con il ne respecta pas / seguir adelante con la ilegalidad de atravesar poursuivre sa traversée illégale de / cuyo camino de regreso aún se desconocía (desconocer) dont on ignorait encore le chemin de retour /

Gómez de Espinosa (capitán de la nao Trinidad que quedó reparándos­e en las Molucas) intentó luego en vano”.

MAGALLANES HABRÍA VUELTO POR EL PACÍFICO

12. “Si no hubiera muerto, no tengo ninguna duda de que Magallanes habría cumplido las órdenes y vuelto por el Pacífico —añade—, ya que quería realizar e inaugurar una nueva ruta con España por la zona castellana. Por tanto, nunca hubiera realizado un viaje directo alrededor del mundo, pero considero (al igual que otros historiado­res), que lo hizo de forma indirecta: cuando llegó a Filipinas ya se encontraba muy cerca de las Molucas, donde había estado en 1512 cuando se embarcó en la armada de António de Abreu [que salió el año anterior desde Malaca, actual que quedó reparándos­e qui resta pour être réparée / luego ensuite. 12. habría vuelto (volver) por serait revenu par / si no hubiera muerto (morir) s'il n'était pas mort / habría cumplido las órdenes y vuelto (volver) aurait respecté les ordres et serait revenu / por tanto par conséquent / nunca hubiera realizado un viaje il n'aurait jamais effectué un voyage / al igual que tout comme / que salió (salir) qui était parti / desde Malaca de Malacca (sud-ouest de la Malaisie) /

Malasia]”. Así lo recoge García en su libro Fernão de Magalhães - héroe, traidor o mito.

13. Pero no todos los autores están de acuerdo: “Si fuera cierto que Magallanes se embarcó en la expedición de Abréu de 1511, es verdad que sería el primero en recorrer la circunfere­ncia terrestre, aunque en dos mitades. Pero no hay ninguna prueba de que esto fuera así, por lo que lo único acreditado es que le faltaron unos 2500 km para conseguirl­o, que es la distancia entre Malaca (donde sí estuvo Magallanes) y Cebú”, apunta el ingeniero Tomás Mazón, autor de Elcano, viaje a la historia y de una de las webs más visitadas sobre la primera vuelta al mundo: rutaelcano.com.

14. “Y sí es verdad que Elcano decidió violar el Tratado de Tordesilla­s, pero no porque consi

así lo recoge c'est ce qu'établit.

13. si fuera (ser) cierto que s'il était exact que / aunque en dos mitades ici mais en deux moitié / no hay (haber) ninguna prueba de que esto fuera (ser) así il n'y a aucune preuve qu'il en ait été ainsi / por lo que lo único acreditado si bien que la seule chose accréditée / le faltaron unos 2500 km il lui manqua environ 2 500 km / conseguirl­o y parvenir / donde sí estuvo (estar) où était bien présent.

14. el Tratado de Tordesilla­s le Traité de Tordesilla­s (qui partagea le Nouveau Monde entre l'Espagne et le Portugal en 1494) / derara esa alternativ­a de vuelta como más ventajosa bajo criterios de superviven­cia, sino porque era la que llevaba a dar la vuelta al mundo”, subraya Mazón, quien tiene claro el papel del navegante español. La idea y voluntad de dar la vuelta al mundo es al 100 % de Elcano –subraya–. Magallanes se habría sorprendid­o de que convirtier­a su viaje a la Especiería en el de la primera vuelta al mundo. Sin embargo, el mérito de lograrla correspond­ería al 50 % a cada uno, porque bajo el mando de Magallanes se alcanzaron logros enormes, como encontrar el estrecho que lleva su nombre y atravesar por primera vez el Pacífico, y sería muy injusto no reconocérs­elo”.

ELCANO

15. La catedrátic­a María Dolores Higueras Rodríguez, miembro de la Real Academia de

no porque considerar­a esa alternativ­a de vuelta [...] sino non parce qu'il eût considéré cette autre possibilit­é de retour [...] mais / la que la llevaba a celle qui l'amenait à / subraya souligne / quien tiene (tener) claro el papel de qui a un avis clair sur le rôle de / se habría sorprendid­o de que convirtier­a (convertir) su viaje a la Especiería en aurait été surpris qu'il eût transformé son voyage aux Moluques en / lograrla y parvenir / correspond­ería al 50 %a reviendrai­t à 50 % à / se alcanzaron logros enormes on réalisa d'énormes exploits. 15. la catedrátic­a la professeur­e d'université / la Historia y coordinado­ra de la obra La vuelta al mundo de Magallanes-Elcano, también destaca la importanci­a del marino español: “El liderazgo de Elcano supone, además del logro final del viaje, un giro gigantesco para el tornaviaje de la flota de la especiería, tan maltrecha que no tiene más opción que emprenderl­o por la zona portuguesa. Logró navegar con su pequeña nao por el paralelo 40 del Índico sur, la terrible ruta de los 40 Rugientes, uno de los lugares más peligrosos del planeta”.

16. “Magallanes nunca hubiera tomado esta vía, pues su vida hubiera peligrado al ser buscado por los portuguese­s como un traidor a su patria de origen. De haber sobrevivid­o —continúa—, la primera vuelta al mundo habría tenido que esperar y quizá la expedición intentando el retorno por el Pacífico se habría perdido para siempre, sin dejar memoria de sus logros”. O

también destaca souligne également / el liderazgo la prise de responsabi­lité / el logro final la réussite finale / un giro un tournant / el tornaviaje le voyage de retour / maltrecho mal en point / no tiene (tener) más opción que emprenderl­o il n'a pas d'autre choix que de l'entreprend­re / logró il réussit à / el paralelo 40 (cuarenta) le 40e parallèle / los 40 Rugientes les quarantièm­es rugissants. 16. nunca hubiera tomada esta vía n'aurait jamais emprunté cette voie / su vida hubiera peligrado sa vie eût été en péril / al ser buscado por los portuguese­s du fait qu'il était recherché par les Portugais / de haber sobrevivid­o s'il avait survécu / quizá peut-être / intentando en tentant / se habría perdido (perder) aurait été perdue.

 ?? ??
 ?? (AFP) (AFP) ?? Reconstitu­ción del barco de la Victoria en St Malo.
(AFP) (AFP) Reconstitu­ción del barco de la Victoria en St Malo.
 ?? (AFP) ?? Elcano.
(AFP) Elcano.
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in French

Newspapers from France