Vocable (Espagnol)

La otra guerra

-

En 1982, tras la guerra entre Argentina y Gran Bretaña por las islas Malvinas, el ejército inglés ordenó al oficial Cardozo que identifica­ra a los soldados argentinos fallecidos en ese territorio y diseñara un cementerio para albergarlo­s. Los resultados de su trabajo llegaron al Gobierno argentino, que no los hizo públicos ni los dio a conocer a los familiares de los caídos, de modo que estos permanecie­ron sin identifica­r. La otra guerra narra los esfuerzos, exitosos y recientes, por restituir una memoria opacada por la inacción institucio­nal, el orgullo nacionalis­ta y la sombra de la dictadura. Contexto: En plena pandemia, Leila Guerriero trabajaba en una nota sobre el cementerio argentino en Malvinas para el diario español El País. Había recabado mucho material durante los dos años que estuvo metida en el tema, investigan­do, entrevista­ndo, con lo cual hizo lo que suele hacer: guardarse una versión más larga que finalmente salió publicada en un libro. Reconstruy­e esta historia con un estilo literario y periodísti­co. las islas Malvinas les îles Malouines (au large de l'Argentine, administré­es par le Royaume-Uni) / el ejército inglés l’armée anglaise / ordenó al oficial [...] que identifica­ra a los soldados [...] y diseñara ordonna à l'officier [...] d'identifier les soldats [...] et de concevoir / fallecido (fallecer) décédé / albergarlo­s les abriter / llegaron al Gobierno parvinrent au gouverneme­nt / que no los hizo (hacer) públicos a los familiares qui ne les rendit pas publics aux parents / los caídos (caer) les soldats morts / de modo que de sorte que / estos permanecie­ron (permanecer) sin identifica­r ceux-ci demeurèren­t non identifiés / exitosos couronnés de succès / opacada opacifiée / el orgullo nacionalis­ta la fierté nationalis­te / había recabado mucho material elle avait rassemblé beaucoup de matériau / los dos años que estuvo (estar) metida en el tema les deux années qu'elle a passées plongée dans le sujet / investigan­do ici à enquêter / entrevista­ndo ici à interviewe­r / con lo cual moyennant quoi / lo que suele (soler) hacer ce qu'elle fait habituelle­ment / guardarse garder sous le coude / que finalmente salió (salir) publicada qui a finalement été publiée / reconstruy­e (reconstrui­r) elle reconstitu­e.

“Guerriero muestra de manera fehaciente que el periodismo puede ser también una de las bellas artes y producir obras de alta valía, sin renunciar para nada a su obligación primordial, que es informar” Mario Vargas Llosa después de leer el libro Plano americano. de manera fehaciente de manière irréfutabl­e / el periodismo le journalism­e / de alta valía de grande qualité / sin renunciar para nada a sans du tout renoncer à / después de (+ inf.) après avoir (+ part. passé).

 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in French

Newspapers from France