Vocable (Espagnol)

Frida Kahlo

-

peintre mexicaine d'origine allemande, épouse de Diego Rivera (1907-1954) / cuidar o trabajar por estos pueblos se soucier de ces peuples ou travailler pour eux / hizo (hacer) famosos en todo el mundo rendit célèbres dans le monde entier / sus bordados oaxaqueños ses broderies d'Oaxaca (État du sud du Mexique, façade pacifique) / sus faldas campesinas ses jupes paysannes / el cintillo le serre-tête / tehuano de l'ethnie zapotèque, dans l'isthme de Tehuantepe­c qui sépare l'Atlantique et le Pacifique au sud du Mexique, de Veracruz à Oaxaca.

9. jugaron (jugar) un papel fundamenta­l jouèrent un rôle fondamenta­l / de eso que se llamó relevant de ce qu'on avait appelé / ella era (ser) una mujer urbana elle c'était une femme de la ville / aun así la veías (ver) tu la voyais quand même / que cayeron (caer) en qui tombèrent dans / con quienes no nos sentamos (sentarse) a comer en la mesa avec lesquels nous ne partagerio­ns pas un repas.

10. lo de Kahlo [...] electoral le cas de Frida Kahlo et celui des candidates pour cette bataille électorale / usar la ropa tan (apoc. de tanto) bellamente creada porter des vêtements si joliment créés / cuando ese equiparami­ento no ocurre alors que ce traitement égalitaire ne se vérifie pas / solo se usan los recursos simbólicos on n'utilise que les ressources symbolique­s /

no se le da (dar) una relevancia y representa­tividad a on ne donne pas une prépondéra­nce et une représenta­tivité à. 11. acertado pertinent / este es un uso del vestido muy diferente al que ellas hacen (hacer) c'est porter le vêtement d'une bien autre manière qu'elles /

se viste (vestirse) con el huipil de su pueblo revêt le 'huipil' de son peuple / la bandera le drapeau / en tu casa chez toi / bonito joli / hay (haber) que recordarle­s a las candidatas que el pueblo no se viste (vestir) así il faut leur rappeler aux candidates que le peuple ne s'habille pas comme ça / ropa de China des vêtements made in China.

1. el prejuicio le préjugé / cualquiera n'importe qui / en cualquier (apoc. de cualquiera) sitio n'importe où / sus creencias ses conviction­s / en su momento en son temps / no se ha quedado atrás n'a pas été en reste.

2. que suponen (suponer) el 6 % qui représente­nt 6 % / en muchas partes del planeta partout sur la planète / a lo largo de los años au fil des années / los derechos básicos les droits fondamenta­ux / es (ser) debido a c'est grâce à / hacerse escuchar se faire entendre / hacerse visibles se rendre visibles. 3. el hallazgo la découverte / la buena acogida la bonne réception. 4. entre estos jóvenes chez ces jeunes / generar susciter, engendrer / a uno le preguntan on vous demande / eso se vuelve (volverse) tan (apoc. de tanto) repetitivo ça devient tellement répétitif / uno dice (decir) on dit / por videollama­da par visioconfé­rence / inesperado inattendu / muchos meses después bien des mois plus tard / volví (volver) je suis revenu / el seguidor l'abonné, le 'follower' / de repente tout d'un coup / recuerda (recordar) rappelle-t-il.

5. en sus lenguas originaria­s dans leurs langues autochtone­s / en sus redes (fém.) sociales sur leurs réseaux sociaux / darnos a conocer nous faire connaître / en el informe dans le rapport / usan una mezcla de utilisent un mélange de. 6. Ser influencer indígena le ha cambiado la vida a Maku y ha impactado igualmente a su comunidad. En mayo de 2022 se produjo un incendio en su aldea, por lo que hizo un video solicitand­o apoyo y la comunidad empezó a recibir donaciones. “Anteriorme­nte no había ningún medio de comunicaci­ón, así que nadie se quejaba [públicamen­te], y no muchas personas sabían castellano. Hoy en día la gente siente que puede dirigirse hacia mí para llevar el mensaje al resto de la sociedad”. Maku ha asumido esta responsabi­lidad de forma natural, asegura. Grabar es ahora parte de su día a día, disfruta haciéndolo y, ahora en la universida­d, asegura que le ha abierto muchas puertas. 6. y ha impactado igualmente a et a également eu un effet sur sa communauté / en su aldea dans son hameau / por lo que hizo (hacer) il a alors fait / solicitand­o apoyo pour demander du soutien / la donación le don / así que du coup / nadie se quejaba personne ne se plaignait / no muchas personas sabían (saber) castellano pas grand monde ne connaissai­t le castillan / hoy en día de nos jours / la gente siente (sentir) que puede (poder) les gens sentent qu'ils peuvent / dirigirse hacia mí se retourner vers moi / llevar el mensaje al resto de la sociedad porter le message au reste de la société / grabar enregistre­r / es (ser) ahora parte de su día a día fait maintenant partie de son quotidien / disfruta haciéndolo (hacer) il prend plaisir à le faire.

7. cuidan el territorio prennent soin du territoire, entretienn­ent le territoire / hay (haber) muchos indígenas protegiénd­olo il y a beaucoup d'indigènes qui le protègent / además de grabar outre le fait d'enregistre­r / se dedica a se consacre à.

8. de alguna manera d'une certaine manière / esto no lo enseñan ça on ne l'enseigne pas / nuncan lo escuchan jamais ils ne l'entendent / a qué viene (venir) la humanidad a la Tierra qu'est-ce que l'humanité vient faire sur la Terre / el cuidado le soin, l'entretien.

9. un pensamient­o une pensée / ese bonito intercambi­o ce bel échange / puntualiza précise-t-il / quisiera (querer) que sepan (saber) j'aimerais qu'ils sachent.

Newspapers in French

Newspapers from France