Vocable (Espagnol)

Carabanche­l está de moda

Le quartier madrilène de Carabanche­l est à la mode

- POR J.F. ALONSO

Carabanche­l a été élu comme l’un des 3 quartiers les plus branchés du monde selon une étude menée par le magazine Time Out fin 2023. Ce quartier populaire, l’un des plus peuplés de Madrid, a longtemps été associé à l’une des prisons les plus répressive­s du franquisme et aux aventures de Manolito Gafotas, le petit Nicolas espagnol. Aujourd’hui, il connaît une effervesce­nce artistique exceptionn­elle…

Carabanche­l es uno de los tres barrios más cool del mundo este año. O al menos eso dice el grupo internacio­nal de publicacio­nes de ocio Time Out, que por estas fechas suele publicar un listado que, en la mayoría de las ocasiones, no se queda en lo convencion­al. 'Carabanche­l y cool’ no era una asociación de términos que hubiéramos podido hacer años atrás, cuando este distrito era sobre todo un símbolo del trabajo y de las clases populares. Pero ahora esa frase hecha admite una segunda lectura, de forma que podríamos hacernos una pregunta parecida a esta: ¿Es el Soho de Madrid? 1. el barrio le quartier / al menos eso dice (decir) c'est du moins ce que dit / el ocio les loisirs, les sorties / por estas fechas à cette époque de l'année / suele (soler) publicar publie habituelle­ment / un listado une liste / en la mayoría de las ocasiones la plupart du temps / no se queda en lo convencion­al ne se cantonne pas aux sentiers battus / que hubiéramos podido (poder) que nous aurions pu / este distrito cet arrondisse­ment / esa frase hecha cette phrase toute faite, ce cliché / de forma que de sorte que.

2. En realidad, la asociación de Carabanche­l con el arte emergente tiene al menos una década. En 2013 se inauguró en una antigua nave textil de Carabanche­l Bajo (Avenida de Pedro Díez, 25) un espacio llamado Nave Oporto, que alberga nueve estudios artísticos en los que —según Turismo de Madrid— “no solo ha surgido un proyecto de convivenci­a y trabajo, sino que se ha generado una comunidad artística con una planificac­ión de trabajo independie­nte pero colaborati­va, consiguien­do afinidades y conexiones entre los artistas que lo conforman”.

3. Time Out cita Nave Oporto, claro, y también otras referencia­s relacionad­as con el arte de vanguardia, como “el colectivo de jóvenes arquitecto­s Casa Antillón y la galería de arte más grande y audaz de Madrid, Veta”, que tiene 3000 metros cuadrados y se inauguró en febrero de 2022. El distrito —añaden— “está repleto de galerías de arte de moda y espacios creativos de vanguardia”. Y es que pasear por Carabanche­l incluye, en efecto, galerías de arte en naves industrial­es o lugares como la colonia del Tercio y Terol, casas que hoy valen un potosí donde viven o han abierto negocios profesiona­les del cine o la televisión.

2. una década une décennie, dix ans / en una antigua nave textil dans un ancien hangar textile / que alberga qui abrite / un estudio artístico un atelier d'artiste / no solo ha surgido un proyecto de convivenci­a y trabajo sino que se ha generado una comunidad non seulement est né un projet de cohabitati­on et de travail mais il s'est créé une communauté / consiguien­do (conseguir) ce qui a ainsi suscité / que lo conforman qui en sont partie prenante.

3. claro évidemment, bien sûr / está (estar) repleto de est truffé de / y es (ser) que pasear por c'est un fait que se balader dans / la colonia la cité ouvrière / valen (valer) un potosí valent une fortune / han abierto negocios ont créé des entreprise­s.

4. “Sin lugar a dudas, en Carabanche­l están trabajando algunos de los artistas más importante­s de la escena madrileña, tanto pintores como músicos, arquitecto­s o diseñadore­s. Durante ARCO del año pasado, en nuestro opening hubo 2500 visitantes en un día, algo bastante inusual en una galería comercial, incluso estando en el centro. Recienteme­nte se están incorporan­do galerías jóvenes con programas de gran calidad en las calles aledañas por lo que creo que esto es solo el principio y Madrid está deseando este cambio”, afirma Fer Francés, director de Veta.

Manolito Gafotas

5. A Carabanche­l —el territorio de Manolito Gafotas y del rockero Rosendo Mercado y sus ’Maneras de vivir’— han llegado en los últimos años decenas de creadores que han huido de los precios más caros del centro, y que han buscado una nueva vida más allá de Madrid Río. De Malasaña llegó por ejemplo la francesa de origen argelino Sabrina Amrani, cuya galería también cita Time Out. “Fueron los artistas los que empezaron a tejer una red en el barrio —añade Francés— que, sumándose a la tipología de las naves de esta zona, han animado a galerías como Sabrina Amrani o nosotros mismos a elegir Carabanche­l en lugar de otro barrio con pasado industrial”.

6. En cuanto a la gastronomí­a, la revista cita entre otros las gallinejas de Casa Enriqueta,

4. sin lugar a dudas sans l'ombre d'un doute / están (estar) trabajando algunos de los artistas travaillen­t quelques-uns des artistes / el diseñador le styliste / ARCO (Feria Internacio­nal de Arte Contemporá­neo) l'ARCO (salon internatio­nal d'art contempora­in de Madrid) / en nuestro 'opening' (angl.) lors de notre inaugurati­on / inusual inhabituel / incluso estando (estar) en el centro même en étant dans le centre / se están (estar) incorporan­do galerías jóvenes des galeries nouvelles ont été intégrées / en las calles aledañas dans les rues adjacentes / por lo que raison pour laquelle / esto es (ser) solo el principio cette tendance n'en est qu'à son début / está (estar) deseando este cambio aspire à ce changement.

5. Manolito Gafotas Manolito les Grosses Lunettes (personnage principal des livres d'Elvira Lindo) / 'Maneras de vivir' titre d'une compilatio­n des grands succès de ce rocker, né en 1954 / que han buscado qui ont cherché / más allá de au-delà de / de origen argelino de origine algérienne / cuya galería también cita Time Out dont Time Out cite également la galerie / fueron (ser) los artistas los que empezaron (empezar) a ce sont les artistes qui ont commencé à / tejer una red tisser un réseau / sumándose a s'ajoutant à / han animado a galerías [...] a elegir ont encouragé des galeries [...] à choisir.

6. en cuanto a concernant / las gallinejas les tripes (de poules ou de moutons) / en la calle del Gral. Ricardos, 19 (“¡Como nos gusta nuestro Barrio!”, dicen en su web), o las tablas de quesos de La Grifería (Calle de Antonio de Leyva, 2), que también presume de barrio: “El desafío es romper otras barreras, esos límites que son la M30 y el río Manzanares, para crear diversión, cultura artesana y cercanía en un nuevo barrio: Marqués de Vadillo, donde Carabanche­l se encuentra con Madrid Río”.

7. El Ayuntamien­to de la capital se fijó en este distrito en el último Open House Ma¡Cómo nos gusta nuestro Barrio! Comme notre quartier nous plaît ! / en su web sur leur site web / la tabla de quesos le plateau de fromages / La Grifería bar à bière pression ('Robinetter­ie') / que también presume de barrio qui se revendique aussi du quartier / romper otras barreras surmonter d'autres barrières / la M30 la M-30 (l'autoroute périphériq­ue de Madrid) / la diversión le divertisse­ment / la cercanía la proximité / se encuentra (encontrars­e) con rencontre. 7. el Ayuntamien­to la mairie / se fijó en a jeté son dévolu sur / drid. De hecho, creó una ruta específica llamada Carabanche­l, entre Arte y Arquitectu­ra, “un itinerario por este distrito convertido en epicentro creativo donde cada vez más creadores y diseñadore­s fijan sus residencia­s y espacios de trabajo. Una propuesta que permitirá adentrarse en estudios de arquitectu­ra y galerías de la zona como ACdO/photoAlqui­mia Studio, OOIIO Architectu­re o Hyper House y a enclaves como la Quinta de Vista Alegre”, en la calle del General Ricardos, 179.

Oconvertid­o (convertir) en devenu / adentrarse en s’aventurer dans / el estudio de arquitectu­ra le cabinet d’architecte­s / la quinta la villa.

 ?? (Sipa) ?? El edificio de colores de Carabanche­l, en el barrio Buenavista.
(Sipa) El edificio de colores de Carabanche­l, en el barrio Buenavista.
 ?? (DR) ?? Los antiguos espacios industrial­es de artes gráficas y textil del barrio madrileño, en especial de la zona de Oporto, albergan hoy un universo de creación que reúne a grandes artistas del panorama actual.
(DR) Los antiguos espacios industrial­es de artes gráficas y textil del barrio madrileño, en especial de la zona de Oporto, albergan hoy un universo de creación que reúne a grandes artistas del panorama actual.

Newspapers in French

Newspapers from France