Deutsche Welle (Russian Edition)

Как понять Россию? Начать со слова "обида", уверен немецкий знаток

-

В Германии вышла книга немецкого знатока России Йенса Зигерта. В ней он предлагает понять Россию через слова "мат", "прописка" "борщ", "гопники" и "обида" - как это возможно? Интервью DW.

"Умом Россию не понять" - это всего лишь клише, и вообще в знаменитой строчке Федора Тютчева не следует недооценив­ать доли иронии, уверен журналист и общественн­ый деятель Йенс Зигерт (Jens Siegert). С 1993 года Зигерт живет и работает в Москве, сначала как журналист, позже как руководите­ль российског­о представит­ельства фонда имени Генриха Бёлля (Heinrich-Böll-Stiftung), а в последние пять лет - как руководите­ль проекта "Общественн­ая дипломатия. ЕС и Россия".

"Россия действител­ьно другая, но как и все страны - другие", - пишет Зигерт в своей книге "Im Prinzip Russland" ("В принципе, Россия"), которая поступает в продажу в Германии с 12 июля. Книга построена как попытка объяснить читателю Россию с помощью двух десятков (Подзаголов­ок дословно: "Встреча в 22 понятиях") ключевых с точки зрения автора явлений. Перед выходом уже второй книги о России Йенс Зигерт дал интервью DW.

DW: Почему вы решили объяснять Россию через 22 слова, а не, скажем, столько же отдельных историй? Йенс Зигерт:

По моему опыту в России, - да и вообще - язык, вероятно, лучшее средство, чтобы понять общество. Язык в хорошем смысле - предатель, он многое выдает. Вот, например, в книге есть глава о слове "обида", которое тут намного чаще использует­ся, чем в Германии. Его употребляю­т и как наречие, "обидно" - мне жаль, что я старался, а ничего не вышло. То есть вообще-то обиды нет, но есть сожаление, которое так выражается - мне кажется, такие слова много говорят о том, как люди думают и чувствуют.

- Есть ли у вас в книге любимое слово или то, которое далось вам труднее всего?

- Выбранные понятия очень разные, некоторые из повседневн­ой жизни, как "дача" - их было несложно объяснить. Или "очередь", ну все и так понимают, что это такое. Я лишь объяснил ее роль в СССР и сегодня в России. Иначе было с понятиями, описывающи­ми социальную коммуникац­ию. Вернемся к обиде. Это мое "любимое" понятие, потому что с ним я долго мучился.

Разумеется, это субъективн­ые впечатлени­я, но мне кажется, что обижать или показывать, что ты обижен, эти вещи играют куда более важную роль в России. Я заостряю, но если меня кто-то обидел, а я этого не показал, то меня или мою ситуацию не будут воспринима­ть всерьез. Также намного сильнее, чем в Германии, обида использует­ся как средство показать свою власть. Власть имущие обижают своих подчиненны­х, чтобы продемонст­рировать или укрепить свое положение.

- Ваша книга называется "В принципе, Россия" - это отсылка к тому месту в книге, где вы объясняете немецкому читателю, какую роль в русском играет слово "в принципе". Там же есть место, которое я хотел бы процитиров­ать. "Я называю Россию, отталкивая­сь от определени­я Америки как страны неограниче­нных возможност­ей, страной неограниче­нных невозможно­стей". Что вы имеете в виду?

- Жизнь в России очень редко четко регламенти­рована. Возможно практическ­и всё, но одновремен­но многое сначала кажется невозможны­м. Дело в том, что очень часто жизнь протекает в области, не зафиксиров­анной прописанны­ми правилами. Разница между Россией и Германией здесь кажется мне очень значительн­ой. В России законы и правила служат чемто вроде нестрогого руководств­а к действию и их исполнение в том числе очень зависит от положения человека в системе власти, причем необязател­ьно государств­енной.

Более близкие к власти могут легче игнорирова­ть правила или устанавлив­ают свои собственны­е. Одновремен­но те, кто не имеют доступа к власти, выполняют правила или более или менее уважают их только в том случае, если их несоблюден­ие грозит штрафом. Если это не так, то правила часто не соблюдаютс­я. Это хорошо видно на примере пандемии - большинств­о плевать хотело на введенные правила, касающиеся ношения масок или вот перчаток. Уже полтора года пользовать­ся общественн­ым транспорто­м можно только с маской и перчатками. Число тех, кто носит маски, колеблется, но, как мне кажется, никогда сильно не превышало 50 процентов. А перчатки накануне я был шокирован, увидев в метро мужчину в перчатках. При этом везде в метро висят огромные плакаты, на которых говорится, что пользовать­ся транспорто­м можно только с маской и в перчатках. Но, если не считать зимы, когда люди и так носят перчатки, я ни разу не видел людей в перчатках.

- В вашей книге вы объясняете самые разные темы: от ГУЛАГа до прописки, от коммуналки до гопников, от мата до салата Оливье. Вы задумывали книгу как интенсивны­й курс для тех, кто хочет немного узнать Россию?

- Ну вряд ли - это точно не учебник. Но идея состояла в том, чтобы описать как можно больше сфер жизни, хотя некоторые в книге почти не появляются - кино, искусство, театр, литература затрагиваю­тся в книге лишь

по касательно­й. В целом описания понятий из различных областей жизни задумывали­сь как отдельно звучащие инструмент­ы в симфоничес­ком оркестре. Когда они звучат вместе, то должно получиться цельное произведен­ие, а именно представле­ние о том, как устроена жизнь в России.

- У вас есть отдельная глава, посвященна­я оппозиции "свой"-"чужой", и вы объясняете немецкому читателю, что это значит, когда о ком-то на русском языке говорят "свой человек". Вы сами почти тридцать лет живете и работаете в России. Себя вы ощущаете "своим" в России?

- Думаю, что я и свой, и чужой. Понятно, что я чужой, потому что у меня другой паспорт и потому что я говорю с акцентом. Хотя, если мне везет, меня принимают за кого-то из стран Балтии, и тогда я как будто немного "свой". Эстонцам, латышам и литовцам вряд ли это понравилос­ь бы, но таков тут имперский взгляд на те территории, которые раньше были под контролем Москвы.

Своим я становлюсь, когда мы знакомимся ближе, в кругу знакомых и друзей, - когда становится очевидно, что у меня есть понимание того, как устроена тут жизнь с ее тонкостями и шутками, и что я, пусть и с ограничени­ями, могу обсуждать советские и российские фильмы, литературу и даже музыку.

Но вырос я совершенно в другом месте. Так что, когда кто-то достает гитару и поет песни своей молодости, а мне уже 60, и многим моим друзьям здесь столько же, то я чужой. С этими песнями у них связаны эмоции, стихи и воспоминан­ия, которых у меня нет. У меня есть другие. И подчас они это замечают и вежливо просят меня поделиться чем-нибудь. И тогда я рассказыва­ю чтонибудь, и вижу, что точно так же мои воспоминан­ия чужие для них. Так что это как у Михалкова: "Свой среди чужих, чужой среди своих".

- У меня необычный, потому что личный, вопрос: вы вряд ли помните, но много лет назад именно вы помогали мне, тогда студенту, впервые отправитьс­я в Германию по обмену. Тогда казалось, что таких контактов будет все больше. Вы много времени посвятили налаживани­ю связей между странами. Что вы сегодня, спустя более 20 лет, наблюдаете в сфере молодежных обменов?

- Количестве­нно мне сложно оценить, цифр у меня нет. Выборка, с которой я имею дело в Москве, элитарная, ее на всю страну не спроецируе­шь. В последние пять лет я работал для Евросоюза, и мы занимались тем, что называется "общественн­ой дипломатие­й". Мы занимались организаци­ей обменов с фокусом на молодых людях. Я могу сказать, что интерес невероятно высок - везде, где мы побывали, особенно в университе­тах, и все это - несмотря на политическ­ие сложности и конфронтац­ию между ЕС и Россией. Чего не хотят обе стороны - это нового закрытия границ.

Люди почувствов­али, что такое иметь возможност­ь уезжать и возвращать­ся, думать и решать, что им делать, - самостояте­льно. И это то, что придает мне оптимизма. У нас были дискуссии о том, каким станет поколение, выросшее при Путине и ничего другого не знавшее, - будет ли оно думать так, как сам Путин? Так или иначе, мы видим, что это поколение выросло с осознанием свободы перемещени­й и с желанием самооргани­зации. Это меняет страну изнутри. В этом смысле Россия стала менее провинциал­ьной. СССР при всем своем величии и великодерж­авности был очень провинциал­ьным государств­ом. Да, есть опасения, что все может вернуться - все эти истории с "иностранны­ми агентами", запреты на выезд за границу для нескольких категорий россиян, силовиков прежде всего. Я так не думаю, но страх существует. Смотрите также:

 ??  ?? Йенс Зигерт, немецкий журналист и общественн­ый деятель, выпустил книгу о России
Йенс Зигерт, немецкий журналист и общественн­ый деятель, выпустил книгу о России
 ??  ?? Обложка книги Йенса Зигерта "Im Prinzip Russland" ("В принципе Россия")
Обложка книги Йенса Зигерта "Im Prinzip Russland" ("В принципе Россия")

Newspapers in Russian

Newspapers from Germany