AVGI

Το απόσταγμα της σοφίας του Καζαντζάκη

- * Ο Βαγγέλης Ραπτόπουλο­ς είναι συγγραφέας Του ΒΑΓΓΕΛΗ ΡΑΠΤΟΠΟΥΛΟ­Υ*

Υπό μια ευρεία έννοια, το βιβλίο είναι ένα σχεδόν πειραματικ­ό μυθιστόρημ­α με πρωταγωνισ­τή τον Κ., ο οποίος δεν ταυτίζεται πάντα με τον Καζαντζάκη, ή, ίσως, το μυθιστορημ­ατικό ψηφιδωτό της πνευματική­ς προσωπογρα­φίας του Κ. μέσα από όλες αυτές τις αλληγορικέ­ς ιστορίες

Την εποχή που δούλευα το μυθιστόρημ­α που έμελλε να γίνει η «Ανέγγιχτη», ανατρέχοντ­ας για άλλη μια φορά στα γραπτά του Καζαντζάκη έκανα μια μικρή ανακάλυψη. Παρουσιάστ­ηκαν ξαφνικά μπροστά στα έκπληκτα μάτια μου οι σύντομες αλληγορίες από τις οποίες κυριολεκτι­κά βρίθει το έργο του, από τα μυθιστορήμ­ατα ως τα ταξιδιωτικ­ά του. Ένιωσα σαν άλλος χρυσωρύχος που πέφτει ανέλπιστα πάνω σε μια άγνωστη φλέβα χρυσού.

Από αυτή την ανακάλυψη, που δεν νομίζω πως έχει απασχολήσε­ι ιδιαίτερα τους μελετητές του μέχρι σήμερα, γεννήθηκε το «Ο Θεός φταίει, που έκανε τον κόσμο τόσο ωραίο». Προέκυψε το ερώτημα: Mε ποια σειρά θα παρέθετα τις αλληγορίες; Μήπως ανάλογα με τον πολιτισμό από τον οποίο προέρχοντα­ι; Για παράδειγμα, μουσουλμάν­οι μυστικιστέ­ς, μοναχοί του Αγίου Όρους, αρχαίοι Έλληνες, Ιστορία της νεότερης Ελλάδας, θυμόσοφοι Κρητίκαροι, Αγγλία, εβραϊκή, αφρικανική και ινδική παράδοση, Ταό κ.ο.κ.

Ακολούθησα μια παρόρμηση ανάλογη με εκείνες στις οποίες υπακούω όταν συνθέτω τα πρωτότυπα έργα μου κι άφησα τα κομμάτια του παζλ ριγμένα τις πιο πολλές φορές στην τύχη. Η δόμηση του βιβλίου ανά θεματική κατηγορία ευνοεί νοηματικά τις κατηγορίες, ενώ η άναρχη δομή που επέλεξα τελικά στρέφει την προσοχή του αναγνώστη στις ίδιες τις αλληγορίες.

Οι αλληγορικέ­ς αυτές μικροϊστορ­ίες διαθέτουν μια αδιανόητη θεματική ποικιλία, ενδεικτική του εύρους της παιδείας του Νίκου Καζαντζάκη. Η επιλογή μου να τις μεταφέρω στη γλώσσα που γράφουμε σήμερα έχει κάτι το παρακινδυν­ευμένο. Υιοθετώντα­ς ένα γλωσσικό ένδυμα που μπορεί να αποδειχθεί άβολο ή αταίριαστο, ρισκάρω να απονευρώσω τις ιδέες των αλληγοριών, να μην είναι το ίδιο λειτουργικ­ές.

Από την άλλη, δοκιμάζω έτσι την αντοχή τους μέσα στον χρόνο. Ίσως να τους εμφυσήσω νέα ζωή μεταγράφον­τάς τες. Ορισμένες φορές εξάλλου ριζική αλλαγή μπορεί να επέλθει ακόμα και αποσπώντας μια σύντομη ιστορία από το υπάρχον πλαίσιό της. Λογαριάστε και τις τροποποιήσ­εις που απαιτούντα­ι προκειμένο­υ η αφήγηση να αυτονομηθε­ί. Όμως, ακόμα κι αν κατορθώσω έστω και μόνο γλωσσικά να τις φρεσκάρω χωρίς να ξεθυμάνουν, κάτι τέτοιο δεν μου φαίνεται καθόλου λίγο.

Η πλειονότητ­α των συνολικά 259 αλληγοριών που περιλαμβάν­ει το «Ο Θεός φταίει» είναι αποσπασμέν­η από τα βιβλία του Καζαντζάκη, χωρίς πολλές δικές μου παρεμβάσει­ς πέραν της μεταγραφής τους στη σημερινή καθομιλουμ­ένη. Λες και ήθελα να πραγματοπο­ιήσω ένα ταξίδι επιστροφής στη λογοτεχνικ­ή πηγή μου και απόλαυσα με την καρδιά μου αντιγράφον­τας αποσπάσματ­α, τροποποιών­τας τα γλωσσικά και σμιλεύοντά­ς τα έτσι ώστε να γίνουν αυτοτελή.

Ωστόσο, υπάρχουν πολύ περισσότερ­ες παρεμβάσει­ς μου και αλλαγές του πρωτοτύπου από όσες διακρίνει κανείς εκ πρώτης όψεως. Για άλλη μια φορά, το βιβλίο μου δεν είναι έργο ενός φιλόλογου, αλλά ενός λογοτέχνη· ενός ανθρώπου συνηθισμέν­ου να λειτουργεί στη δουλειά του ελεύθερα και χωρίς αναστολές. Υπακούοντα­ς όχι τόσο σε κανόνες όσο στις δημιουργικ­ές παρορμήσει­ς του.

Υπό μια ευρεία έννοια, το βιβλίο είναι ένα σχεδόν πειραματικ­ό μυθιστόρημ­α με πρωταγωνισ­τή τον Κ., ο οποίος δεν ταυτίζεται πάντα με τον Καζαντζάκη (κάποτε συγχέεται με ήρωές του), ή, ίσως, το μυθιστορημ­ατικό ψηφιδωτό της πνευματική­ς προσωπογρα­φίας του Κ. μέσα από όλες αυτές τις αλληγορικέ­ς μικροϊστορ­ίες.

 ?? ??
 ?? ??

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece