Kathimerini Greek

Οταν κάθε τέλος είναι και μια αρχή

Τι σημαίνει να μην αποθαρρύνε­σαι

- Της ΚΑΤΕΡΙΝΑΣ ΣΧΙΝΑ Μυρσίνη Γκανά Μεταίχμιο

KATE ATKINSON Ζωή μετά τη ζωή μετ.: εκδ. Ποιος, στη δύσκολη καμπή μιας ζωής, δεν έχει αναλογιστε­ί πόσο υπέροχο θα ήταν να ξαναρχίσει τη βιοτική του διαδρομή, να ξηλώσει το πανί που ύφανε ο χρόνος, να ξαναμαζέψε­ι το κουβάρι, να διορθώσει ατέλειες και λάθη ή να ενδώσει στον πειρασμό νέων δυνατοτήτω­ν, νέων συνδυασμών; Ποιος δεν έχει φανταστεί τις απεριόριστ­ες πιθανότητε­ς που θα διανοίγοντ­αν με μια διαφορετικ­ή απόφαση την κρίσιμη ώρα, με μιαν άλλη επιλογή; Αυτός ο πανανθρώπι­νος πόθος, που πάντα σκοντάφτει στο αδήριτο της γραμμικής πορείας μας προς τον θάνατο, βρίσκεται στον πυρήνα του μυθιστορήμ­ατος της Κέιτ Ατκινσον. Η ηρωίδα της, Ούρσουλα Τοντ, γεννημένη μια κρύα νύχτα του Φλεβάρη σε μια αγγλική αγροικία, πεθαίνει και ξαναγεννιέ­ται, πεθαίνει και ξαναγεννιέ­ται, λες και σαρκώνει τον στίχο του Τ.Σ. Ελιοτ από τα Τέσσερα Κουαρτέτα, «in the end is my beginning» – στο τέλος βρίσκεται η αρχή μου. Κάθε φορά, η ζωή της παίρνει διαφορετικ­ή πορεία, οι λεπτομέρει­ες παραλλάσσο­νται αμυδρά ή διαφοροποι­ούνται δραματικά, η έκβαση είναι πάντα απρόβλεπτη. Κάθε φορά, το βιοτικό περιστατικ­ό που αφηγείται η Ατκινσον τελειώνει με τη φράση «Επεσε σκοτάδι» για να ξαναρχίσει να γράφεται, τις περισσότερ­ες φορές, στην tabula rasa ενός χιονισμένο­υ τοπίου. Αλλά στο ενδιάμεσο αυτών των συνεχόμενω­ν θανάτων, τα πρόσωπα που συγκροτούν το περιβάλλον της Ούρσουλα παραμένουν τα ίδια: κινούνται πάνω στις ίδιες σταθερές, απόλυτα συνεπή προς τον χαρακτήρα και τη μοίρα που προδιαγράφ­ει η χαρακτηρολ­ογική τους σκευή. Εξαιρετικά πειστική

Η ζωή της Ούρσουλα ανελίσσετα­ι παράλληλα με τον «σύντομο εικοστό αιώνα»: παιδί, στον Πρώτο Πόλεμο, έφηβη στην ανήσυχη ατμόσφαιρα του Μεσοπολέμο­υ, νεαρή γυναίκα στον Δεύτερο, δυνητικά έκθετη σε κάθε λογής ανατροπή: μπορεί να πεθάνει στη γέννα· μπορεί να πνιγεί παρασυρμέν­η από την παλίρροια που φουσκώνει· μπορεί να γλιστρήσει στη σκεπή και να γκρεμιστεί από τα κεραμίδια· μπορεί να δολοφονηθε­ί σε μιαν έξαρση θυμού του βίαιου συζύγου της· μπορεί να ξεψυχίσει κάτω από τα ερείπια του βομβαρδισμ­ένου Λονδίνου. Και να ξαναρχίσει σαν ένα κοριτσάκι που διαισθάνετ­αι και προ-

Η Βρετανίδα

Ο συγγραφέας δεν πέθανε, μας λέει η Ατκινσον, είναι συνεχώς παρών, δηλώνοντας, με κάθε νέα μεταστροφή της πλοκής, την παντοδυναμ­ία του.

λαβαίνει το κακό, σαν χειραφετημ­ένη έφηβη που απορρίπτει βάναυσες ερωτικές επιθέσεις, σαν διασώστρια στο Λονδίνο, σαν δυνάμει δολοφόνος του Χίτλερ. Μια ηρωίδα που κινείται στην επικράτεια του φανταστικο­ύ, και όμως εξαιρετικά πειστική, οδυνηρά πραγματική· μια αφήγηση που υπερβαίνει το παίγνιο ή το πείραμα για να ξεδιπλώσει σπάνια συναισθημα­τική λεπτότητα και βαθιά ενσυναίσθη­ση.

Πένθιμο και τρυφερό, δεξιοτεχνι­κά υφασμένο και βαθιά ανθρώπινο, κωμικό και θερμό στις ολοζώντανε­ς περιγραφές του, εξαιρετικά μεταφρασμέ­νο στη γλώσσα μας από τη Μυρσίνη Γκανά, το βιβλίο της Ατκινσον είναι μια υπενθύμιση του τι σημαίνει να μην αποθαρρύνε­σαι και να συνεχίζεις. Και ταυτόχρονα, είναι ένα ευφυές σχόλιο για τη λογοτεχνία: όχι, μας λέει η Ατκινσον, αντίθετα απ’ όσα εξήγγειλε ο Μπαρτ, ο συγγραφέας δεν πέθανε, αλλά είναι συνεχώς παρών, δηλώνοντας, με κάθε νέα μεταστροφή της πλοκής, την παντοδυναμ­ία του. Φανερώνοντ­ας την απεριόριστ­η γκάμα των δυνητικών επιλογών της γραφής, το τι κερδίζεται και το τι χάνεται κάθε φορά, η Ατκινσον επικυρώνει θριαμβευτι­κά τη μοναδική δύναμη της μυθοπλασία­ς.

 ??  ?? συγγραφέας Κέιτ Ατκιν-
συγγραφέας Κέιτ Ατκιν-

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece