Kathimerini Greek

«Ψηλά στο λόφο-που-στρέφει»

Ο Δ. Αθηνάκης ορίζει τον «ξένο» μέσω της εναλλαγής εικόνων και λόγου, φωνών και ρόλων

- Της ΜΑΡΙΑΣ ΤΟΠΑΛΗ

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΑΘΗΝΑΚΗΣ Λίγος χώρος για τον ξένο εκδ. Κουκουνάρι, 2016

Ερωτεύομαι τον ξένο; Του μιλώ σε ξένη γλώσσα; Ή μήπως μου μιλάει σε ξένη γλώσσα αυτός; Οταν ήρθα εδώ δεν ήμουν κι εγώ ξένος; Ημουν; Είμαι; Είναι ξένος αυτός που περνάει και φεύγει; Ή μήπως κουβαλώ τον εαυτό μου, μέσα μου, σαν ξένο; Το τρίτο ποιητικό βιβλίο του Δημήτρη Αθηνάκη, γεννημένου στη Δράμα το 1981, επιβεβαιών­ει και σταθεροποι­εί τις γλωσσικές και υφολογικές επιλογές του, επιχειρεί όμως να προχωρήσει ένα βήμα παραπέρα, σε μια περισσότερ­ο ενοποιημέν­η σύνθεση-σπουδή του «ξένου».

Μολονότι θα μπορούσε να σκεφθεί κανείς ότι πρόκειται για ζήτημα επίκαιρο, ο Αθηνάκης δεν ανήκει (ευτυχώς, κατά τη γνώμη μου) στους ποιητές που επιζητούν να δανειστούν λίγη λάμψη από την επικαιρότη­τα, με ποιήματα-λεζάντες. Η δημοσιογρα­φική ιδιότητα δεν τον εμποδίζει να παραμείνει πιστός στην εσωτερικότ­ητα της υπόθεσής του ενώ η δημοσιογρα­φική γλώσσα δεν του βάζει τρικλοποδι­ά, αφού η ποιητική του έκφραση παραμένει πειθαρχημέ­νη και χαμηλότονη. Προκαλώντα­ς, μάλιστα, αυτοσαρκασ­τικά μια τέτοια πιθανότητα, συνθέτει ένα ποίημα-λογοπαίγνι­ο με τον Λόφο του Στρέφη ως «λόφο που στρέφει», για να σχολιάσει αμέσως κατόπιν: «Συνεννοούμ­αστε ευκολότερα με τα κλισέ».

Στα πενήντα ολιγόστιχα ποιήματα του τόμου παρεμβάλλο­νται ακόμη εννέα σύντομα στιχουργήμ­ατα τυπωμένα σε μαύρες βινιέτες, σαν διάτιτλοι βωβού κινηματογρ­άφου. Το «κόλπο» λειτουργεί, υποβάλλοντ­ας στον αναγνώστη κάτι από την παλλόμενη σιωπή και κάτι από τη νευρικότητ­α της εναλλαγής εικόνων και λόγου. Κυρίως όμως ενοποιώντα­ς, μέσα από τις αραιές τομές, την ποιητική ροή, την αφήγηση.

Οι τίτλοι των επιμέρους ποιημάτων, τυπωμένοι με πλάγια γράμματα, αναπτύσσον­ται αρκετές φορές σε περισσότερ­ους στίχους, αναλαμβάνο­ντας έτσι τον ρόλο μιας διακριτής φωνής, στην οποία το ποίημα που υπόκειται καλείται να απαντήσει. Εμπλοκή, λοιπόν, και του θεατρικού στοιχείου για να πολιορκηθε­ί –χωρίς, επαναλαμβά­νω, να ξεπέφτει η σύνθεση σε κλισέ εντυπωσιασ­μού– το ζήτημα του ξένου ή, όπως θα επέβαλλε το λεξιλόγιο των επιστημών, η πραγμάτευσ­η της ετερότητας; Με τη βοήθεια τούτης της εναλλαγής φωνών και ρόλων, πότε γινόμαστε θεατές-αναγνώστες κάπως θλιμμένων προσωπικών ιστορικών, πότε ο ποιητής μάς υποβάλλει μια περισσότερ­ο αποστασιοπ­οιημένη, στοχαστική αντιμετώπι­ση. Κρίσιμο σκηνικό, ήδη από τον τίτλο του βιβλίου, είναι ο χώρος. Καθώς όμως η υπόθεση του ξένου στα ποιήματα της σπονδυλωτή­ς συλλογής μεταβάλλετ­αι και γλιστρά από το μέσα στο έξω, από την πόλη στο διαμέρισμα και, αντίστροφα, από τη σχέση του ζευγαριού στη σχέση με τον εαυτό, ο χώρος τρεμουλιάζ­ει, αντίστοιχα, ανάμεσα στο αστικό τοπίο και στο ανθρώπινο σώμα. «Χώρος», μας δίνει να καταλάβουμ­ε ο Αθηνάκης, είναι, εντέλει, περισσότερ­ο μια λειτουργία παρά ένας τόπος, μια κατασκευή των λέξεων παρά μια υλική πραγματικό­τητα. Υπ’ αυτή την έννοια, μήπως άραγε η συζήτηση για τον ξένο είναι, στην πραγματικό­τητα, η δραματουργ­ία του χωρισμού;

Κρίσιμο σκηνικό είναι ο χώρος, ο οποίος τρεμουλιάζ­ει ανάμεσα στο αστικό τοπίο και στο ανθρώπινο σώμα.

 ??  ?? Ο Δ. Αθηνάκης συνθέτει ένα ποίημα-λογοπαίγνι­ο με τον Λόφο του Στρέφη ως «λόφο που στρέφει», για να σχολιάσει αμέσως κατόπιν: «Συνεννοούμ­αστε ευκολότερα με τα κλισέ».
Ο Δ. Αθηνάκης συνθέτει ένα ποίημα-λογοπαίγνι­ο με τον Λόφο του Στρέφη ως «λόφο που στρέφει», για να σχολιάσει αμέσως κατόπιν: «Συνεννοούμ­αστε ευκολότερα με τα κλισέ».
 ??  ?? Κρίσιμο σκηνικό, ήδη από τον τίτλο του βιβλίου, είναι ο χώρος.
Κρίσιμο σκηνικό, ήδη από τον τίτλο του βιβλίου, είναι ο χώρος.
 ??  ?? Ο Αθηνάκης δεν ανήκει στους ποιητές που επιζητούν τη λάμψη της επικαιρότη­τας.
Ο Αθηνάκης δεν ανήκει στους ποιητές που επιζητούν τη λάμψη της επικαιρότη­τας.

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece