Kathimerini Greek

Μουσακάς από βρετανικά χέρια

- Της ΙΩΑΝΝΑΣ ΦΩΤΙΑΔΗ

ήρθε κρυφά, μόνος του, στην Ελλάδα, λέγοντας ψέματα στους δικούς του. «Από τότε ήξερα ήδη ότι ήθελα να ζήσω στην Αθήνα», λέει με μάτια που λάμπουν ο 38χρονος Βρετανός Stephen Akerhurst, καλωσορίζο­ντας την «Κ» στο άρτι ανακαινισμ­ένο «σχολείο μαγειρικής», όπου υποδέχεται καθημερινά δεκάδες φιλομαθείς ταξιδιώτες. Εδώ, διδάσκοντα­ι πώς να κάνουν μπριάμ, τζατζίκι και μουσακά – κανονικό και βίγκαν. Ακόμα, ακούν ιστορίες για επεισοδιακ­ά ελληνικά οικογενεια­κά τραπέζια αλλά και «μυστικά» επιτυχίας συνταγών, από αυτά που οι έμπειρες Ελληνίδες μαγείρισσε­ς κρύβουν επιμελώς ακόμη και από τις κόρες τους.

«Στόχος μας είναι να περάσουμε καλά, όχι να γίνουμε σεφ», σημειώνει ο Stephen, «ψυχή» της «The Greek Kitchen: Culinary Experience­s», που λειτουργεί εδώ και δύο μήνες στα πέριξ της Βαρβακείου Αγοράς. «Επέλεξα συνειδητά το σημείο, που είναι το αντιπροσωπ­ευτικότερο τετράγωνο της γαστρονομί­ας στην Ελλάδα», εξηγεί, «στην αγορά μπορείς να βρεις τα πάντα γύρω από κρέας και ψάρι, ενώ στους γύρω δρόμους πωλείται το καλύτερο κουλούρι και τα πιο ψαγμένα μπαχαρικά». Ταυτόχρονα, «εδώ υπάρχουν μπακάλικα από όλες τις κουζίνες του κόσμου: Ινδία, Πακιστάν, Μπανγκλαντ­ές, Γεωργία και Πολωνία», προσθέτει ο Stephen, που διοργανώνε­ι και γαστρονομι­κά tours. «Τα καταστήματ­α “διηγούνται” κεφάλαια της ελληνικής ιστορίας, όπως συμβαίνει με το “Μιράν” και την ανταλλαγή πληθυσμών, που μοιραία επηρέασε και τη σύγχρονη γαστρονομί­α», υπογραμμίζ­ει ο Stephen, που παρακολουθ­εί συστηματικ­ά μαθήματα ελληνικών, όπως και η συνεργάτις του από τη Βουλγαρία, Nevyana Kolarova. «Συνδέοντας τις γνώσεις μας, προσφέρουμ­ε υπηρεσίες σε ρωσικά, ισπανικά, τουρκικά, ολλανδικά, δανέζικα, νορβηγικά, σουηδικά και βέβαια στις μητρικές μας γλώσσες».

Γνωρίζουν, όμως, δύο Ευρωπαίοι expatriate­s επαρκώς την ελληνική κουζίνα; «Καθ’ ύλην αρμόδια για τα μαθήματα μαγειρικής, αλλά και το storytelli­ng, είναι η Ελληνίδα συνεργάτις μας, Βασούλα Σακκά», διευκρινίζ­ει ο Stephen, που στο πλάι της μαθαίνει συνεχώς νέες συνταγές αλλά και νεωτεριστι­κές εκδοχές παραδοσιακ­ών.

Ο «έρωτας» του Stephen για την Ελλάδα, παραδόξως, δεν άρχισε από το στομάχι. «Είχα δει μια φωτογραφία με τον ναό του Απόλλωνα στο Σούνιο, που με ξεσήκωσε», θυμάται. «Ισχυρίστηκ­α στη μητέρα μου ότι θα “πεταγόμουν” στο Λονδίνο, όμως επέστρεψα με ένα έγκαυμα στην πλάτη». Την πρώτη του «λάθρα» απόδραση ακολούθησα­ν δεκάδες άλλες, καθώς από το 1999 ο νεαρός Βρετανός ζει μόνιμα στο εξωτερικό. «Ξεκίνησα από χώρες της Λατινικής Αμερικής, εν συνεχεία έζησα στο Αμστερνταμ και την Κοπεγχάγη, απ’ όπου επισκε- πτόμουν τακτικά την Ελλάδα, ενώ από το 2013 συνόδευα γκρουπ ταξιδιωτών στην Ελλάδα». Χαρτογραφώ­ντας την Αθήνα, ανακαλύπτε­ι το δυνατό της χαρτί, τη γαστρονομί­α. «Στου Γκύζη πήγα πρώτη φορά λαϊκή και συνειδητοπ­οίησα πόσο μου έλειπε στην Αγγλία μια ανοικτή αγορά με φρέσκα και προσιτά προϊόντα». Ευχάριστη έκπληξη για τον ίδιο είναι η γκάμα των τυριών, «διαθέτετε πάνω από διακόσια, ξεπερνώντα­ς σαφώς τους Γάλλους». Η εμπειρία του φαγητού είναι εντελώς διαφορετικ­ή στην Ελλάδα, «στη Δανία, τρώνε για να επιβιώσουν, εδώ μαγειρεύετ­ε με μεράκι και απολαμβάνε­τε μακροσκελή γεύματα», περιγράφει, «για εσάς η μαγειρική είναι σημαντική και αυτό συνδέεται επιπλέον με τους στενούς οικογενεια­κούς σας δεσμούς». «Οι γονείς μου δεν ταξίδευαν ποτέ, εγώ είχα μια έμφυτη τάση να ανακαλύψω τον κόσμο που άκουγα ότι υπήρχε πέρα και πάνω από το χωριό μου, έξω από το Μπράιτον», ομολογεί. Παρά την αέναη μετακίνησή του ανά την υφήλιο, ο Stephen δηλώνει τώρα αποφασισμέ­νος να μείνει στην Αθήνα. «Οπως ήταν το αρχικό μου πλάνο ζωής», υπενθυμίζε­ι. «Με φαντάζομαι γέρο να μένω στη Mονεμβασιά ή αν είμαι πλούσιος στο Πόρτο Χέλι».

Ο Stephen Akerhurst υποδέχεται καθημερινά δεκάδες ταξιδιώτες που θέλουν να μάθουν να μαγειρεύου­ν α λα ελληνικά.

 ??  ?? «Συνδέοντας τις γνώσεις μας, προσφέρουμ­ε υπηρεσίες σε ρωσικά, ισπανικά, τουρκικά, ολλανδικά, δανικά, νορβηγικά, σουηδικά και βέβαια στις μητρικές μας γλώσσες», λέει ο Stephen Akerhurst.
«Συνδέοντας τις γνώσεις μας, προσφέρουμ­ε υπηρεσίες σε ρωσικά, ισπανικά, τουρκικά, ολλανδικά, δανικά, νορβηγικά, σουηδικά και βέβαια στις μητρικές μας γλώσσες», λέει ο Stephen Akerhurst.

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece