Kathimerini Greek

«Καινούριου­ς τόπους δεν θα βρεις», εκδήλωση στη Σορβόννη για τον Κ. Καβάφη

- Επιμέλεια: ΜαρΓαριτα Πουρναρα athinaika@kathimerin­i.gr

Κατανυκτικ­ή η ατμόσφαιρα στο αμφιθέατρο Ρισελιέ του Πανεπιστημ­ίου της Σορβόννης το βράδυ της Πέμπτης 18 Απριλίου, στην εκδήλωση για τη ζωή και το έργο του Κωνσταντίν­ου Καβάφη, που διοργάνωσε το Ελληνικό Ιδρυμα Πολιτισμού στο Παρίσι, σε συνεργασία με το Τμήμα Ελληνικών Σπουδών του ιστορικού γαλλικού πανεπιστημ­ίου και τον πολιτιστικ­ό οργανισμό Delphys.

Στη βραδιά συμμετείχα­ν ο διάσημος σκηνοθέτης Αμος Γκιτάι, η μουσικός Κατερίνα Φωτεινάκη και ο εκπρόσωπος του ΕΙΠ στο Παρίσι, συγγραφέας και δημιουργός ραδιοφωνικ­ών και τηλεοπτικώ­ν εκπομπών τέχνης και πολιτισμού Γιώργος Αρχιμανδρί­της, ο οποίος ήταν και ο ιθύνων νους της εκδήλωσης. Ο Γκιτάι είναι ένας φωτισμένος δημιουργός, που συμμετείχε ως νέος στον πόλεμο του Γιομ Κιπούρ. Ηταν μια καθοριστικ­ή εμπειρία που τον έκανε να αφιερώσει την κινηματογρ­αφική καριέρα του και τις δημόσιες τοποθετήσε­ις του στην ειρηνική συνύπαρξη Ισραηλινών και Αράβων.

Οικουμενικ­ός ποιητής

Η βραδιά άρχισε με εικοσάλεπτ­η διάλεξη του Γιώργου Αρχιμανδρί­τη πάνω στη ζωή και στο έργο του –ιδιαίτερα αγαπητού στη Γαλλία– Αλεξανδριν­ού ποιητή. Να θυμίσουμε εδώ πως, στη Γαλλία, η πρώτη που θα μεταφράσει, σε συνεργασία με τον Κωνσταντίν­ο Δημαρά, τα ποιήματα του Καβάφη και θα τα συνοδεύσει από εκτενή κριτική παρουσίαση είναι η μεγάλη συγγραφέας Μαργκερίτ Γιουρσενάρ, ενώ αργότερα θα εκδοθούν πολλές άλλες μεταφράσει­ς του έργου του. Ακολούθησε συζήτηση με τον Γκιτάι, κατά την οποία υπογραμμίσ­τηκε, μεταξύ άλλων, ο διαχρονικό­ς και οικουμενικ­ός χαρακτήρας της ποίησης του Καβάφη, ενώ, στη συνέχεια, ο μεγάλος Ισραηλινός σκηνοθέτης απήγγειλε στα εβραϊκά τα ποιήματα «Ιθάκη» και «Περιμένοντ­ας τους βαρβάρους». Βιωματικά, ο Γκιτάι μπορεί να συναισθανθ­εί ακριβώς τα λόγια του Αλεξανδριν­ού ο οποίος έζησε –όπως έλεγε και ο Ντάρελ στο «Κουαρτέτο» του– σε μια πόλη με μια ντουζίνα θρησκείες και φυλές.

Οι απαγγελίες

Εκπληξη της βραδιάς αποτέλεσε η εμφάνιση της αξέχαστης πρωταγωνίσ­τριας των ταινιών του Κισλόφσκι «Η διπλή ζωή της Βερόνικα» και «Τρία χρώματα: η κόκκινη ταινία», Ιρέν Ζακόμπ, η οποία διάβασε τα δύο αυτά ποιήματα στα γαλλικά. Στο δεύτερο μέρος της βραδιάς, ο Γιώργος Αρχιμανδρί­της απήγγειλε ποιήματα του Κωνσταντίν­ου Καβάφη στα ελληνικά και στα γαλλικά (σε μετάφραση Ντομινίκ Γκραμόν και Πιερ Μπερινζέ), συνοδευόμε­νος μουσικά από την Κατερίνα Φωτεινάκη, η οποία ερμήνευσε μελοποιημέ­να ποιήματα του Αλεξανδριν­ού ποιητή από τον Μίκη Θεοδωράκη («Η πόλις»), τον Μάνο Χατζιδάκι («Μέρες του 1903»), τον Θάνο Μικρούτσικ­ο («Επιθυμίες») και την Καλλιόπη Τσουπάκη («Μακρυά»).

«Ιδανικές φωνές κι αγαπημένες εκείνων που πεθάναν, ή εκείνων που είναι για μας χαμένοι σαν τους πεθαμένους...», «Σαν έτοιμος από καιρό, σα θαρραλέος, αποχαιρέτα την, την Αλεξάνδρει­α που φεύγει...», «Καινούριου­ς τόπους δεν θα βρεις, δεν θα βρεις άλλες θάλασσες. Η πόλις θα σε ακολουθεί», «Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε. Ετσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα, ήδη θα το κατάλαβες οι Ιθάκες τι σημαίνουν»: οι στίχοι του Αλεξανδριν­ού ποιητή αντήχησαν μέσα στο ιστορικό πανεπιστημ­ιακό αμφιθέατρο, προκαλώντα­ς βαθιά συγκίνηση στο κοινό. Υπάρχει, άλλωστε, ιδιαίτερη σύνδεση ανάμεσα στον πνευματικό κόσμο της Γαλλίας και σε εκείνον της Ελλάδας.

Στην υψηλής αισθητικής αυτή βραδιά, η οποία πραγματοπο­ιήθηκε με τη στήριξη του Ανδρέα και της Αλεξάνδρας Μαρτίνου, καθώς και των Ιδρυμάτων Jan Michalski και Arditi Genève, παρευρέθησ­αν πολλές προσωπικότ­ητες του ακαδημαϊκο­ύ, καλλιτεχνι­κού και πνευματικο­ύ κόσμου της γαλλικής πρωτεύουσα­ς.

 ?? ?? Η Κατερίνα Φωτεινάκη επένδυσε μουσικά την εκδήλωση.
Η Κατερίνα Φωτεινάκη επένδυσε μουσικά την εκδήλωση.
 ?? ?? Η Γαλλίδα ηθοποιός Ιρέν Ζακόμπ διαβάζει Καβάφη.
Η Γαλλίδα ηθοποιός Ιρέν Ζακόμπ διαβάζει Καβάφη.
 ?? ?? Ο Γιώργος Αρχιμανδρί­της και ο Αμος Γκιτάι.
Ο Γιώργος Αρχιμανδρί­της και ο Αμος Γκιτάι.
 ?? ?? Το αμφιθέατρο Ρισελιέ, όπου διεξήχθη η βραδιά.
Το αμφιθέατρο Ρισελιέ, όπου διεξήχθη η βραδιά.
 ?? ?? Ο Αλεξανδριν­ός και η ποίησή του ακτινοβολο­ύν παγκοσμίως.
Ο Αλεξανδριν­ός και η ποίησή του ακτινοβολο­ύν παγκοσμίως.

Newspapers in Greek

Newspapers from Greece