Honduras Tips

Puerto Cortés*

-

Puerto Cortés es una prospera y bella ciudad de Honduras. A través de su puerto se importan y exportan la mayoría de insumos y bienes que generan el comercio internacio­nal del país. Puerto Cortés is a prosperous and beautiful city of Honduras. Through its port, most of the services and goods that generate the country’s internatio­nal trade are imported and exported. AGUAS termales El INDIO

El baño en aguas termales aumenta la temperatur­a del cuerpo, matando gérmenes, entre ellos virus, además aumenta la presión hidrostáti­ca del cuerpo, por lo que aumenta la circulació­n sanguínea y la oxigenació­n. Ubicado en comunidad Río Arriba, carretera de tierra frente a Cienaguita. Abierto todos los días de 8:00 AM a 4:00 PM. Tel: (504)9500 7846.

The bath in spring waters increases the temperatur­e of the body, killing germs, including viruses, also increases the hydrostati­c pressure of the body, which increases blood circulatio­n and oxygenatio­n. Located inrío Arriba, dirt road in front of Cienaguita. Open everyday from 8:00 AM to 4:00 PM. Tel: (504) 9500 7846.

El MALECÓN

Disfrutar de una relajante y tranquila caminata, sintiendo la agradable brisa del mar, la puesta del sol y el relajante pasar de los barcos que transitan por el malecón será una de las mayores sensacione­s de relajación que se pueden tener en Puerto Cortés. Ubicado en barrio La Laguna, contiguo al puente de la Laguna, frente a restaurant­e El Pelicano. Enjoy a relaxing and peaceful walk, feeling the pleasant breeze of the sea, the sunset and the relaxing passage of the boats that pass through the pier will be one of the greatest sensations of relaxation to have in Puerto Cortés. Located in La Laguna, next to the Laguna bridge, in front of Restaurant El Pelicano.

LAGUNA de Alvarado

Es considerad­a uno de los ecosistema­s acuáticos más importante­s del municipio y donde se planean múltiples proyectos turísticos a fin de promover la belleza natural de la zona. Se ofrece la actividad de navegar a través del canal de Chamber con ayuda de un guía turístico. Si llega en Agosto podrá vivir sus Noches Venecianas con un desfile de góndolas para celebrar la Feria Agostina. Reservacio­nes en el Restaurant­e El Delfín. Tel: (504)2665 1409. It is considered one of the most important aquatic ecosystems of the municipali­ty and where multiple tourist projects are planned in order to promote the natural beauty of the area. The activity of navigating through the Chamber channel is offered with the help of a tour guide. If you get there in August you can experience the Venetian Nights with its gondola parade celebratin­g the Feria Agostina. Reservatio­ns at Restaurant­e El Delfín. Tel: (504) 2665 1409.

COMUNIDADE­S de travesía y BAJAMAR

Sin duda que Travesía y Bajamar reúnen las condicione­s necesarias para pasar un ameno rato en familia, frente al imponente Mar Caribe y con la hospitalid­ad que caracteriz­a a los pueblos garífunas. Pero, si es un viajero curioso, más allá de Bajamar, el camino continúa hacia la aldea de Brisas de Chamelecón donde un guía turístico puede llevarle a través del río Chamelecón, y apreciar la desembocad­ura de este al mar. Ubicadas al noreste de la península de Puerto Cortés.

No doubt that Travesía and Bajamar meet the necessary conditions to spend a pleasant time with your family, in front of the impressive Caribbean Sea and with the hospitalit­y that characteri­zes the Garífuna people. But, if you are a curious traveler, beyond Bajamar, the road continues to the village of Brisas de Chamelecón where a tour guide can take you across the Chamelecón River, and appreciate the mouth of the river to the sea. Located Northeast of the Puerto Cortés peninsula .

RAWACALA ECOPARK

Aunque Rawacala es más conocido por las descargas de adrenalina que sus líneas de canopy causan al llevarlo rápidament­e por entre los árboles, tambien podrá hacer caminatas tanto retadoras como entretenid­as por los senderos habilitado­s. Tarifas: entrada al parque: L120. Aldea El Paraíso km 27 sobre la carretera de Puerto Cortés hacia Guatemala (CA-13). Abierto de 8:00 AM a 5:00 PM de martes a domingo. Email: turismahn@hotmail.com Tel: (504)2556 5157 /9524 9101.

Although Rawacala is more known for the adrenaline rush that its canopy lines cause when you take a very fast ride through the trees, you can also make both challengin­g and entertaini­ng walks on the authorized

trails. Entrance to the park rate: L120. Located at El Paraíso, km 27 on the road from Puerto Cortés to Guatemala (CA-13). Opens from 8:00 AM to 5:00 PM from Tuesday through Sunday. Email: turismahn@hotmail.com Tel: (504) 2556 5157 / 9524 9101.

Restaurant­e el Malecón

Este restaurant­e cuenta con la mejor ubicación, justo frente a las playas municipale­s de Puerto Cortés. Además cuenta con un ambiente refinado y acogedor, listo para ofrecer una gran variedad de platillos típicos e internacio­nales. Su bar y terraza Azul, cuenta con la misma calidad, ofrece exquisitas bebidas para ser disfrutada­s con el océano de acompañant­e. Ubicado dentro del Hotel Costa Azul Country Beach, playas municipale­s. Abre lunes a jueves 7:00 AM a 10:00 PM y viernes a domingo 7:00 AM a 11:00 PM. Sitio web: www.hotelcosta­zul.net Correo: reservas@hotelcosta­zul.net Tel: (504)2665 5215 /5219. This restaurant has the best location, just in front of the municipal beaches of Puerto Cortés. It also has a refined and cozy atmosphere, ready to offer a great variety of typical and internatio­nal dishes. Its Blue Bar and Terrace, with exactly the same quality, offers exquisite drinks to be enjoyed with the ocean as companion. Located inside the Hotel Costa Azul Country Beach, playas municipale­s. Opens everyday Monday to Thursday 7:00 AM to 10:00 PM. and Friday to Sunday 7:00 AM to 11:00 PM. Website: www.hotelcosta­zul.net Tel: (504)2665 5215/5219 Email: reservas@hotelcosta­zul.net

bicipollos

Este restaurant­e abrió en 1987 y siempre ha ofrecido el mejor y más auténtico sabor. Su pollo asado con leña y sus deliciosas costillas no tienen comparació­n. Barrio Río Mar, en la carretera hacia Omoa, frente a las oficinas del Instituto Hondureño de Seguridad Social, IHSS. Abierto de lunes a domingo de 9:00 AM a 9:00PM. Fb: Bicipollos. Tel: (504)9733 7327.

This restaurant started in 1987 and has always offered the best and most authentic flavor. Its roasted chicken with firewood and its delicious ribs are unmatched. Located at Río Mar, on the road to Omoa, in front of the offices of IHSS. Opens Monday through Sunday from 9:00 AM to 9:00 PM. Fb: Bicipollos. Tel:(504) 9733 7327.

el Delfín

Ya son más de 30 años de historia y esperianci­a los de este restaurant­e, en los cuales su especialid­ad han sido pastas con mariscos. Sus ceviches y sopas también son parte de los manjares que este lugar ofrece. Su labor social también es altamente reconocida. Ubicado en barrio El Porvenir al costado sur del puente de la laguna de Alvarado. Lunes a domingo de 9:00 AM a 9:00PM. Correo:restaurant­eel-delfin@hotmail.com Fb: restaurant­e el delfín Tel: (504)99500223

This restaurant already has more than 30 years of history and experience. Its specialty dishes are pastas with seafood. Their ceviches and soups are also part of the delicacies that this place offers. It is recognized not only for its cuisine but also for its unique social work. Located in El Porvenir South from the bridge at Alvarado Lagoon. Opens Monday to Sunday at 9:00 AM to 9:00PM. Email:restaurant­e-el-delfin@hotmail. com /Fb: restaurant­e el delfín Tel. (504)99500223.

sabor costeño

Sus mariscos y asados son los favoritos. Los camarones y la sopa marinera son los platillos más pedidos, así como el pollo y la carne asada. Aquí también podrá degustar múltiples platillos típicos hondureños. Pregunte por los paquetes familiares, éstos se ofrecen a un precio especial y serán justo lo que su familia espera disfrutar. Encuéntrel­o en Barrio El Centro, 5 y 6 calle, 3 avenida, contiguo al edificio Sinaí. Abierto de lunes a sábado de 7:00 AM a 5:00 PM. Domingo de 7:00 AM a 3:00 PM. Tel: (504) 2665 0260

Its seafood and grilled platters are the prefered ones. The most popular are the shrimp platter and seafood soup. The grilled chicken and barbecue are also very demanded. You will also have the opportunit­y to taste many typical Honduran dishes. Ask about family packages, these are offered at a special price and it will be just what your family was expecting to enjoy. Located at El Centro, 5th and 6th street, 3rd avenue, beside the Sinai building. Opens Monday through Saturday from 7:00 AM to 5:00 PM. Sunday from 7:00 AM to 3:00 PM. Tel: (504) 2665 0260

 ??  ?? DESFILE de góndolas EN las NOCHES VENECIANAS/ gondola PARADE IN THE VENETIAN Nights.
DESFILE de góndolas EN las NOCHES VENECIANAS/ gondola PARADE IN THE VENETIAN Nights.
 ??  ?? camarones al ajillo Y otras Delicias De el Malecón/ Garlic shrimp and other Delights from el Malecón.
camarones al ajillo Y otras Delicias De el Malecón/ Garlic shrimp and other Delights from el Malecón.
 ??  ?? Rest. sabor costeño/ sabor costeño Rest.
Rest. sabor costeño/ sabor costeño Rest.

Newspapers in Spanish

Newspapers from Honduras