CAPE ESCAPES南非勝地開普敦
ASIAN TRAVELLERS ARE
famous for their stamina and ability to cram a lot of stuff into a travelling day. The most extreme itinerary I ever enjoyed – and, if I’m honest, endured – started in Cape Town. The challenge was to eat every single kind of Cape cuisine in a day. We started at dawn with a Boer breakfast, followed by a Cape Malay curry at 11, a classic French lunch then an equally classic English afternoon tea, rounded off with an early, and huge, dinner in the townships.
I’d be interested to see how Hongkongers, with their equally famous ability to consume heroic amounts of food without putting on a single gram of weight, respond to the Cape Town food challenge when the new Cathay Pacific route starts this month. But as our feature on page 34 shows, there are plenty of ways to work off the calories in this most sumptuous and action-packed of destinations.
THE NEXT ISSUE
of Discovery, onboard from 1 December, will be a special one for us. We’ve invited our Marco Polo Club members to vote for the best and most exciting destinations, hotels and experiences in Asia. We trialled the idea in 2017 and the response bowled us over. We hope the Marco Polo Club Members’ Choice Awards will become a regular, eagerly anticipated fixture in the calendar. If you don’t happen to be flying that month, you can find the results at discovery.cathaypacific.com. 亞洲人旅行一向以耐力見稱,可以將一天的行程塞得滿滿的。我曾經享受,不,坦白說,應該是忍受過的極端行程,是在開普敦展開的。此行的挑戰是在一天之內吃遍開普敦內所有菜式。我們在黎明時分吃下布爾人(主要為荷蘭移民)農夫早餐,接著於11時品嚐開普馬來咖哩,然後是傳統的法式午餐,隨後是同樣傳統的英式下午茶,最後更提早到小鎮享用非常豐富的晚餐。
國泰航空本月推出飛往開普敦的新航線,我很想知道,向來食量大又不會增磅的香港人,如何面對開普敦的美食大挑戰。不過,正如34頁的專題故事指出,在這個充滿美食與精采活動的城市裡,也有很多方法讓你將吃進肚內的卡路里消耗掉。
下一期《Discovery》將於12月1日在機上與讀者見面,這一期雜誌對我們意義重大。我們曾邀請馬可孛羅會會員投票選出亞洲最佳及最精采的目的地、酒店與體驗。2017年我們試辦這個票選活動,結果反應非常熱烈,出乎我們意料之外。因此,我們希望馬可孛羅會「會員優選大獎」能成為一個人人熱切期待的定期活動。如果你不會在12月出門,也可以在discovery.
cathaypacific.com找到票選結果。