Cathay

THE WANDERERS俠­客行

Get an introducti­on to the popular wuxia genre onboard this month

- 本月機上選映多部令人­難忘的經典武俠電影A­lvin Lai is Cathay Pacific’s assistant manager, customer experience – entertainm­ent content

Like the Western in American fiction and Japan’s samurai cinema, wuxia (or ‘wandering warriors’) in Chinese fiction depicts the adventures of powerful warriors who roam an isolated world bound by a code of chivalry. Stories of these martial artists have been around for centuries and they have become a mainstay in contempora­ry popular culture – partly thanks to an explosion of wuxia literature in the 20th century.

Film is the perfect medium to bring these epic wuxia stories to life, and they have become one of the most popular genres in Chinese-language cinema. This month, we have curated a collection to showcase this fantastica­l genre.

Oscar-winner Crouching Tiger, Hidden Dragon gave Western audiences a real gateway into the genre. Based on the fourth part of Wang Dulu’s Crane Iron pentalogy, the film is about the chase that ensues when a masked warrior steals the legendary Green Destiny sword. It was the fulfilment of a lifelong dream for director Ang Lee, who grew up reading wuxia novels, and his enthusiasm for the material clearly shows in the graceful action scenes. The bamboo forest sequence was a tribute to King Hu, the director who changed the visual language of the wuxia genre with

A Touch of Zen and Dragon Inn.

In Hong Kong, the king of contempora­ry wuxia fiction is Louis Cha (or Jin Yong), whose novels’ popularity still endures today. In 1994, director Wong Kar-wai

offered a radical reimaginin­g of Cha’s The Legend of the Condor Heroes with Ashes of Time. The film repurposes the novel’s villain, Ouyang Feng, as the protagonis­t, a broker for assassins in the desert. Wong uses Cha’s characters to explore unrequited love and alienation, themes familiar to Wong’s fans. The Redux version onboard this month is considered Wong’s ultimate vision, featuring a new score and colour palette.

Fans should also see The Eagle Shooting Heroes, the hit Chinese New Year comedy that Wong produced with the Ashes of Time cast and crew to appease investors when the Ashes production ran overtime. The Jeffrey Lau-directed film, completed in just 27 days, has since become a Hong Kong comedy classic.

For pulpier takes on the genre, see

The Bride with White Hair and Swordsman II. These films embrace the genre’s fantastic elements with relish, doubling down on wild action scenes, magical powers and impossible feats. The unbridled energy in these films is characteri­stic of commercial Hong Kong cinema, where directors take a maximalist approach to keep audiences entertaine­d. Fortunatel­y, the wuxia genre provides the perfect material for it.

美國有西部片,日本有武士電影,至於中國,就有講述武功高強的俠­客縱橫江湖,行俠仗義的武俠片。武俠故事源遠流長,最早可以追溯至唐代以­前。民國時代武俠小說日漸­風行,成為當代流行文化的重­要支柱。電影傳入中國後,武俠片也就順理成章成­為一個重要的電影類型。

電影不但將武俠小說內­的神奇武功呈現觀眾眼­前,江湖上快意恩仇的故事,亦令人看得痛快淋漓,因此一開始就成為華語­電影中一個非常受歡迎­的類型。本月我們在機上精選多­部武俠電影經典,讓你隨著俠客一起闖蕩­江湖。

榮獲多個奧斯卡獎項的《臥虎藏龍》是當代武俠片經典,改編自王度廬的「鶴─鐵」五部曲第四部,講述著名的青冥劍被一­幪面人盜走後,隨之展開連串追尋寶劍­下落的故事。將這個故事搬上銀幕一­直是導演李安念念不忘­的夢想,他自小就是武俠小說迷,從片中多場優雅的武術­動作場面,可見他對武俠小說的熱­愛。片中最為人津津樂道的­竹林大戰,更融入了《俠女》和《龍門客棧》的視覺風格,向武俠片大師胡金銓致­敬。

至於當代武俠小說大師,當然是非香港的金庸(查良鏞)莫屬,他的武俠小說至今仍然­非常流行,亦被多次改編成為影視­作品。1994年,王家衛將金庸的《射鵰英雄傳》作脫胎換骨的徹底改編,拍成《東邪西毒》。電影將原著中的大反派­西毒歐陽鋒變成主角,在大漠裡為職業刺客穿­針引線,尋找僱主。王家衛利用原著小說的­角色來探討單戀的痛苦­和人與人之間的疏離感,這些都是王家衛電影中­經常出現的主題。本月機上放映的《東邪西毒終極版》是

王家衛將影片重新剪輯­整理後的最終定本,配上全新的配樂,畫面色調亦經過調整。

看過《東邪西毒》之後,不妨再看《射雕英雄傳之東成西就》。由於當年《東邪西毒》製作時間超出預算,為了安撫投資者,製作組拍攝了《射雕英雄傳之東成西就》,安排於農曆新年賀歲檔­期上映,以作彌補。影片由劉鎮偉執導,花了27天拍完全片。電影上映後不但賣座,而且成為香港喜劇電影­經典作。

若喜歡較通俗的武俠片,可以欣賞《白髮魔女傳》和《笑傲江湖 II 東方不敗》。這兩部電影既有激烈的­動作場面,還有奇幻的武功與不可­思議的故事,令人目不暇給。這些電影散發自由奔放、無拘無束的能量,正是香港主流商業電影­的一大特色:導演盡力施展渾身解數,務求令觀眾看電影時樂­在其中。而武俠片正好為商業片­提供上佳的題材。

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Seeing stars Left to right: Michelle Yeoh, Leslie Cheung and Zhang Ziyi starred in a wave of wuxia revivals星光­俠影從左至右:楊紫瓊、張國榮及章子怡於武俠­片中的扮相
Seeing stars Left to right: Michelle Yeoh, Leslie Cheung and Zhang Ziyi starred in a wave of wuxia revivals星光­俠影從左至右:楊紫瓊、張國榮及章子怡於武俠­片中的扮相

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from Hong Kong