Cathay

SOUTH OF THE BUDDHA

On South Lantau, a community of artists, entreprene­urs and nature lovers is quietly 1ourishing

- BY ED PETERS PHOTOGRAPH­Y / MANSON YIM

Heading west, the Mui Wo Laundry (previously an ironmonger’s) does coffee and merch – hats, bags, tees – as well as the obvious. The Lantau Pottery Studio, which runs classes for both children and adults, shares its display window with an estate agency, while around the corner, in hailing distance of the Hung Shing temple, family-run boutique Marcy’s sells jewellery and fashion items.

“There’ve been some signicant changes around here,” says Mui Wo Laundry founder Tony Tsang Wing-yu, whose family has lived in Mui Wo for 200 years.

“Obviously, we’re a business, but we wanted to capture the essence and simple lifestyle of the town,” he says. “We’ve become a bit of a landmark since we opened in 2022, and many visitors pose for photos with our delivery van, which has a scalemodel washing machine on its roof.”

再往西行,原址為五金舖的梅窩洗­衣公司已改建成洗衣店,除了洗衣服務,更出售咖啡,以及帽子、手提袋、T恤等時尚單品。與地產代理公司共用櫥­窗的工作坊Lanta­u Pottery Studio,為小朋友及成年人開辦­陶藝班。距離洪聖古廟不遠的轉­角處有美時百貨,為家庭式經營的時裝店,售賣首飾及時尚精品。

梅窩洗衣公司創辦人T­ony的曾氏家族在梅­窩已扎根兩個世紀,他說:「這個社區出現了明顯的­變化。」

「我們在做生意以外,亦同時希望呈現此區的­鄉村特色及簡樸生活。自2022年開業以來,我們的店似乎成為了地­標,送貨車的車頂以洗衣機­模型裝飾,很多遊客喜歡在車旁拍­照打卡。」

街道前方的Wood and Art Create不時舉辦­美術工作坊,繼續漫步前行,來到Winnie the Farm,主理人由銀行從業員化­身農場主人,會舉行「農舍度假」導賞,為參加者提供自家製洛­神花茶,及闡釋有機耕種的運作­概念。

THE ISLAND HAS ALWAYS BEEN HONG KONG’S GREENEST; NOW, THAT’S GONE BEYOND THE HILLS

A little way up the street, art classes are held at Wood and Art Create, while a short stroll leads to Winnie the Farm, run by a banker-turned-gardener who hosts “farmcation” tours – dishing out homegrown roselle tea and explaining the ins and outs of organic farming. Elsewhere in Mui Wo – whose ferry pier and surrounds are being given an extensive multimilli­on-dollar faceli – independen­ts have been upping their game. The Beach House, as well as offering unmatched views over Silvermine Bay, pours everything from kombucha to locally brewed Double Haven cra beers. Solomon Leeder of wine boutique Leeder Quay hosts regular tastings, drawing from a stock that includes a well-curated range of organic and vegan-friendly reds and whites. And at Vibe, Gary Brightman has turned a second-hand bookshop into an unofficial community centre, hosting author talks and livestream­ed gigs as well as selling vinyl records, CDs and stereo equipment. “Folk bands and musicians have played here, we stock some quite specialise­d gear, and our 15,000 or so books include titles in Chinese, French and other languages,” says Brightman, who packed in his IT job to devote himself to music and books. Further up the valley beyond the re station, The Hideout – sheltered among greenery and with deck seating overlookin­g a shpond – serves as a tranquil event space, art jamming studio and garden-to-table eatery.

這小島一直是香港最青­蔥翠綠的福地,綠色生活早已越過山林

“The Hideout really lives up to its name,” says the venue’s event manager Ziva Chung. “We’ve also started yoga and breathwork classes, which work well in this chill space.”

A great deal more lies waiting to be discovered outside Mui Wo: not least Lantau’s hiking trails. These range from the 70km Mui Wo Loop, which opened 40 years ago, to the vertiginou­s pathways that lead up from the Tian Tan Buddha to the island’s highest points.

“We’re very lucky with the sheer variety,” says Rory Mackay, who leads Wild Hong Kong’s hiking and cycling tours. “Summiting Lantau Peak’s 934 metres at sunrise is very popular, but if the weather’s uncooperat­ive we can switch to something like the waterfall trek up Wong Lung Hang. We host a lot of overseas clients, and they’re all blown away by Lantau’s green vistas.”

Down on the coast, Lantau’s beaches are a visitor magnet for much of the year, but especially in summer.

“At Treasure Island in Pui O, we run a variety of outdoor adventure tours; kids really love our surng classes, which are led by a Hawaiian expert,” says Adrienne Ng, the group’s founder. “We help them hone their water skills while also underscori­ng the importance of the environmen­t.”

Naturally, there are plenty of opportunit­ies to eat and drink by the sea. Apart from Treasure Island’s restaurant, there’s Lantana Beach Club at Cheung Sha, where the calamari and salmon llet are two menu highlights, and The Gallery in Tong Fuk, which boasts quality organic beef, Black Angus steak and pulled pork dishes.

All over Lantau, there’s a new, palpable sense of community, a vigorous appreciati­on for the natural environmen­t and a real interest in sustainabl­e lifestyles. The island has always been Hong Kong’s greenest: now, that’s gone beyond the hills and into the homes and businesses.

GETTING THERE

Mui Wo provides the main gateway to the rest of South Lantau. Ferries to Mui Wo run every 30 to 50 minutes from Central’s Pier 6 and take about 30 minutes.

經過消防局來到山谷,The Hideout隱身於­翠綠樹木間,設有戶外平台座位,可眺望魚塘,寧靜活動空間可作藝術­工作坊,其餐廳也供應菜園直送­的時鮮美食。活動統籌經理Ziva Chung說:「The Hideout名副其­實是輕鬆、和諧的隱世之所,我們同時設有瑜伽及呼­吸班,跟這裡氣氛互相呼應。」梅窩以外還有很多值得­探索的地方,大嶼山的行山徑也有眾­多選擇,如啟用了40年的鳳凰­徑,其環形路線全長70公­里;你亦可從天壇大佛登上­大嶼山最高點,感受山徑之美。專門舉辦行山及單車遊­的公司Wild Hong Kong負責人Ror­y Mackay表示:「我們很幸運有如此豐富­多樣的選擇。受歡迎的行程,要數登上934米高的­鳳凰山頂觀看日出。如天氣不似預期,可改辦其他活動,如到黃龍坑行石澗觀看­瀑布美景。我們接待過許多海外客­人,他們無一不被大嶼山的­翠綠景觀所震撼。」說到大嶼山的海岸,海灘景色全年美不勝收,吸引不少遊客到訪,在夏天尤為熱鬧。

Treasure Island的創辦人­Adrienne Ng說:「我們在貝澳舉辦各種戶­外歷奇活動,最受小朋友歡迎的衝浪­課程由來自夏威夷的導­師主理,教導他們提升技巧的同­時,也讓他們了解保護環境­的重要性。」。

海邊當然不乏享用美酒­佳餚的地方。除了Treasure Island的餐廳以­外,位於長沙的Lanta­na Beach Club也是不錯之選,其招牌菜為炸魷魚圈及­煎三文魚柳。位處塘福的The Gallery則提供­有機牛肉、純黑安格斯牛扒、手撕豬肉等美食。

現在的大嶼山,各處均凝聚著嶄新而明­確的社區意識,對自然環境滿懷熱愛,同時嚮往可持續發展的­生活方式。這小島一直是香港最青­蔥翠綠的福地,綠色生活早已越過山林,走進每個家庭與企業當­中。如何前往

以梅窩為起點暢遊南大­嶼山最為方便。由中環6號碼頭開往梅­窩的渡輪每30-50分鐘一班,船程約30分鐘。

 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? Opening spread: Mui Wo. This page from top: Pui O beach; Mui Wo Laundry Co; Lantau Pottery Studio開版跨頁:梅窩。本頁上圖起:貝澳沙灘;梅窩洗衣公司;Lantau Pottery Studio
Opening spread: Mui Wo. This page from top: Pui O beach; Mui Wo Laundry Co; Lantau Pottery Studio開版跨頁:梅窩。本頁上圖起:貝澳沙灘;梅窩洗衣公司;Lantau Pottery Studio
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? 梅窩其他地方也呈現一­派新氣象。渡輪碼頭及周邊一帶經­斥資數百萬元翻新後,獨立店舖湧現,社區面貌煥然一新。The Beach House坐擁銀礦灣­的無敵景觀,供應康普茶及本地釀製­的Double Haven手工啤酒等。李德記 ( Leeder Quay ) 酒舖的東主Solom­on Leeder則定期舉­辦品酒會,挑選一系列佳釀供顧客­品嚐,包括有機葡萄酒及適合­純素人士的紅白酒。Gary Brightman將­二手書店Vibe轉為­非正式社區中心,不時舉辦作者講座及網­上串流直播音樂會,出售黑膠唱片、CD及音響器材。原本從事資訊科技的B­rightman放下­工作,全情投入音樂和書香世­界。他說:「我們配置了專業器材,不少民謠樂團及音樂人­也曾在此表演。店內約有15,000本書,包括中文、法文及其他語言書籍。」
Clockwise from bottom left: Hung Shing temple; Leeder Quay; Vibe Book and Music Shop; The Humble Room; Lantana Beach Club; Winnie the Farm; books and records at Vibe左下圖起順時­針:洪聖古廟;李德記;Vibe二手書及唱片­店; The Humble Room;Lantana Beach Club; Winnie the Farm;Vibe藏書及唱片
梅窩其他地方也呈現一­派新氣象。渡輪碼頭及周邊一帶經­斥資數百萬元翻新後,獨立店舖湧現,社區面貌煥然一新。The Beach House坐擁銀礦灣­的無敵景觀,供應康普茶及本地釀製­的Double Haven手工啤酒等。李德記 ( Leeder Quay ) 酒舖的東主Solom­on Leeder則定期舉­辦品酒會,挑選一系列佳釀供顧客­品嚐,包括有機葡萄酒及適合­純素人士的紅白酒。Gary Brightman將­二手書店Vibe轉為­非正式社區中心,不時舉辦作者講座及網­上串流直播音樂會,出售黑膠唱片、CD及音響器材。原本從事資訊科技的B­rightman放下­工作,全情投入音樂和書香世­界。他說:「我們配置了專業器材,不少民謠樂團及音樂人­也曾在此表演。店內約有15,000本書,包括中文、法文及其他語言書籍。」 Clockwise from bottom left: Hung Shing temple; Leeder Quay; Vibe Book and Music Shop; The Humble Room; Lantana Beach Club; Winnie the Farm; books and records at Vibe左下圖起順時­針:洪聖古廟;李德記;Vibe二手書及唱片­店; The Humble Room;Lantana Beach Club; Winnie the Farm;Vibe藏書及唱片
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? MAY 2024 25
MAY 2024 25
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? From far left: Pui O beach is a favourite for watersport­s; The Hideout is a tranquil event space just outside Mui Wo
From far left: Pui O beach is a favourite for watersport­s; The Hideout is a tranquil event space just outside Mui Wo
 ?? ?? 最左起:深受水上運動愛好者歡­迎的貝澳沙灘;寧靜的The Hideout位處梅­窩邊緣
最左起:深受水上運動愛好者歡­迎的貝澳沙灘;寧靜的The Hideout位處梅­窩邊緣
 ?? ??

Newspapers in Chinese (Traditional)

Newspapers from Hong Kong