China Daily

BETTER ENGLISH

- To learn more hot words, please log on to http://language.chinadaily.com.cn/ Follow us on weibo at http://weibo.com/languageti­ps

特朗普“执政百日” 4月25日,白宫新建了一个网页,展示美国总统 特朗普在首个执政百日­内所取得的政绩。 The White House on April 25 set up a new website to showcase what US President Donald Trump has accomplish­ed in his first 100 days in office. 25日,白宫新建了一个网页,展示美国总统 特朗普在首个执政百日­内所取得的政绩。 29日,美国总统特朗普将迎来­首个“执政百日” (first 100 days in office)。白宫开设的新网页写道:在首个执政百日内,特朗普采取大胆行动(take bold action)以恢复繁荣(restore prosperity)、保障美国安全(keep Americans safe and secure)、组建负责任政府(hold government accountabl­e);特朗普将执政重点放在­重建军队(rebuild the military)、终止非法移民(end illegal immigratio­n)和重振经济信心(restore confidence in economy)上,遵守了对美国民众的承­诺(keep his promises to the American people)。 美国有线电视新闻网称,近几十年来,一届政府的初期执政表­现已成为衡量总统执政­能力的晴雨表(the opening stretch of an administra­tion has become the barometer of a commander in chief’s governing power)。特朗普就职数小时后就­签署行政令(executive order),指示联邦机构减轻前任­总统奥巴马签署的医疗­保健法,即“奥巴马医改”的负担(direct federal agencies to ease the burden of his predecesso­r Barack Obama’s health care law, or Obamacare)。1月23日,特朗普签署行政令,宣布美国退出《跨太平洋伙伴关系协定》(withdraw from the Trans-Pacific Partnershi­p)。1月25日,特朗普签署行政令,指示在美国和墨西哥边­境建造一座墙(direct the constructi­on of a wall on the US-Mexico border)。1月27日,特朗普签署了被称为“禁穆令”的旅行禁令(travel ban),禁止7个以穆斯林人口­为主的国家的所有难民­和公民入境美国(ban on travel to the US by all refugees and people from seven majority-Muslim nations)。近日,特朗普签署了一项要求“买美国货,雇美国人”的行政令(sign a “Buy American, Hire American” executive order),着手实施签证和政府采­购改革(initiate visa and government purchase reforms)。本月26日,特朗普政府还公布了将­大幅削减个人和企业所­得税的税改方案的准则(unveil the principles of the tax reform plan that will significan­tly cut income taxes for Americans and corporates)。 [相关词汇]总统就职典礼 (presidenti­al inaugurati­on)宣誓就职仪式 (swearing-in ceremony)宣誓就职 (take the oath of office)即将上任的总统 (incoming president)竞选口号 (campaign slogan)前任者 (predecesso­r)继任者 (successor)

Newspapers in English

Newspapers from Hong Kong