BETTER ENGLISH
490门国家精品在线开放课程首推
1月15日,教育部召开新闻发布会,公布首批
“国家精品在线开放课程”有关情况。
The Ministry of Education selected and released the first batch of 490 national-level MOOCs, 70.2 percent of which were established by China's top universities.
教育部选择并推出490门“国家精品在线开放课程”,其中有70.2%的课程由国内一流大学建设。
Massive Open Online Courses(MOOC,大规模
在线开放课程)也被称为“慕课”,最初指教师传统授课过程的电子版,现在,世界各
地已经有了专门的MOOC平台,不少世界名校都开设了免费在线课程(online courses),
课程内容多为视频形式,从几分钟到十几分钟不等,学生看完一部分后需答对相应的问题才能继续学习,学生之间还可在线进行讨论。
此外,MOOC也有作业,deadline和期末考试,
并由机器来打分,有些课程通过考试还可获得一张证书。
教育部高等教育司司长吴岩表示,我国慕课
数量现在已经稳居世界第一(China ranks first in the number of Massive Online Open Courses), 460余所高校建设的3200多门慕课上线,其中有200个课程在国外慕课平台上线(200 courses available on foreign MOOC platforms)。
据吴岩介绍,未来慕课建设将紧紧围绕两个
支点,即“提高质量、推进公平(improving quality and promoting fairness)”,这是高等
教育提高质量、建设高等教育强国两个最基本的支点。
同时,以在线开放课程建设应用为重要手段,来服务于三个“一流”(一流本科、一流专业、一流人才)建设目标。
他表示,将建设两个“一万门”精品课程,
到2020年,教育部将认定3000门国家精品在线开放课程(3,000 national-level MOOCs),再认定7000门线下精品课程(7,000 offline quality courses),合计推出1万门国家级的一流精品课程(identify 10,000 courses of national-level quality)。
To learn more buzzwords, please log on to http://language.chinadaily.com.cn/ Follow us on Weibo at http://weibo.com/languagetips