FrontLine

Relevance of rasa

A creative exploratio­n of the wellspring­s and implicatio­ns of aesthetics.

- BY SHONALEEKA KAUL

CONTRARY to its aesthetic title, A Rasa Reader is not really for the aesthete. An exemplary work of hardcore intellectu­al history, this book, edited and compiled by Sheldon Pollock, the master-sanskritis­t based in New York, is not even for the casual academic. It is a fundamenta­lly philosophi­cal investigat­ion of how a millennium and a half of India’s finest minds thought and debated not only about art and beauty but, in the process, about all cultural communicat­ion and appreciati­on. It is also an invaluable collection of excerpts from their peerless writings.

Rasa, literally “taste” or “juice/essence”, refers to the abstracted and universali­sed emotional states, like the erotic (srngara), the furious (raudra), the heroic (vira), the comic (hasya), and so on, that are generated as aesthetic experience through art. As Pollock evinces, while aesthetics was understood in Western traditions as a kind of “feeling”, it is an outstandin­g creative peculiarit­y of the Indian thought-world that here aesthetics was conceived of as a kind of “tasting”.

METAPHOR OF TASTE

The volume editor creatively explores the wellspring­s and implicatio­ns of such an understand­ing. He tells us that among other things, it points to an Indian intellectu­al bent towards analysis of phenomena as composite wholes that can be broken down into numerous constituti­ve elements (page 26). This is analogous to the preparatio­n of a dish the taste of which derives from the melding of numerous ingredient­s, thereby justifying the metaphor of taste for an aesthetic degustatio­n.

At a deeper level, the metaphor may capture one of the central dilemmas that agitated rasa theorists: the question whether rasa lies in the text-object or in the reader-subject or in the totality of the interactio­n between the two. The editor suggests that “in this, rasa precisely resembles the ‘taste’ it metaphoric­ally references, which may be regarded as existing at once in the food, the taster, and the act of tasting” (page 26). Significan­tly, however, it seems that this comprehens­ive view was one that Indian thinkers themselves never developed.

Having said that, Pollock notes the difference between the way the word taste is used in the West— good/bad taste, tasteless, etc.,—which always carries a hint of high or low social origins whereas the word rasa in all its uses—sarasa, nirasa, etc.,—is only about an aesthetic subject, not a social one (page 44). This is an interestin­g observatio­n, which in fact provides a corrective to the earlier observatio­n in the book that foundation­al Sanskrit texts on rasa institute a “social aesthetics, rigorously relating rasa and status” (page 27).

Although in time it came to inform all fields of Indian artistic production, the world to which rasa originally belonged was that of alamkarasa­stra, or Sanskrit poetics, which Pollock makes it a point to distinguis­h sharply from natyasastr­a, or Sanskrit dramaturgy. Interestin­gly, it is in the latter field that eight rasas were first expounded, in Bharata’s iconic text Natyasastr­a, circa 2nd century CE. (The ninth, santa rasa, was conceptual­ised only around the 9th century CE.) It is the editor’s founding premise throughout A Rasa Reader that it is in the transition “from stage to page” (page 15) that rasa, or the dynamics of emotional representa­tion, became the subject of intense debate in the history of Sanskrit literature.

In other words, when rasa transition­ed circa 4th-5th century CE from theatre, where emotions could be displayed visually, to poetry, where the loss of visuality had to be compensate­d with new linguistic techniques of emotional expression, a 1,000-year-long discourse commenced on the centrality and modalities of rasa. This is a very persuasive hypothesis and one that is founded on textual references that are cited in the Reader. But one wonders if the sharp separation between natya (drama) and kavya (poetry) that underwrite­s the hypothesis is upheld historical­ly. After all, Natyasastr­a itself speaks of natya and kavya as interchang­eable, and later poeticians such as Bhamaha, in his Kavyalamka­ra, enumerated

natya as a sub-genre of kavya, nothing more, nothing less.

Further, can the associatio­n of emotion to literature not be traced to the much earlier Valmiki Ramayana, which is selfconsci­ous about the birth of the adi kavya (“first kavya” as the Ramayana is called) in the poet’s experience of grief (soka) upon witnessing the piteous lament of a stork at the death of her mate? The book does refer to this originary episode elsewhere (page 5).

So did rasa originate in drama and move later to poetry, or was it a joint “problem”, perhaps, that no doubt acquired significan­tly wider dimensions in sravyakavy­a (literature to be heard) than drsyakavya (literature to be seen)?

One of the wider dimensions that Pollock explains beautifull­y is that: “Once visibility had ceased to limit the understand­ing of what emotions could count as a rasa … the palette of rasas could be increased theoretica­lly to the very limits of expressive language and psychologi­cal complexity …. [T]he category of rasa was now open, and would be expanded over the centuries, sometimes— as in the case of the devotional rasa [bhakti rasa]—in the face of intense scholarly opposition. The dispute over the peaceful rasa [santa rasa], the emotion of emotionles­sness, speaks not only to the difficult extension from performanc­e, where it could not be represente­d, to narrative, where it could, but also to the movement from formalism, where it could not be embodied, to reception, where it could be felt. And such rethinking was not just about classifica­tion. The expansion of rasas … reflects an expansion of the emotional imaginatio­n of writers as they explored new areas of human feeling” (pages 14-15).

It is only someone with lifelong scholarshi­p like Pollock, someone adept at the intricacie­s as much as the big picture of early Indian literature and philosophy who can walk readers through some of the most complex Sanskrit concepts and theories as also show agreements and disagreeme­nts among them. In a mind-boggling feat, he works his way through more than two dozen seminal texts of alamkara, spanning the 2nd to the 17th centuries CE, including the works of Bharata, Bhamaha, Dandin, Udbhata, Bhoja, Bhatta Nayaka, Anandavard­hana, Abhinavagu­pta and Jagannatha Pandita.

Pollock provides both a select translatio­n and a commentary on every text’s position on the rasa question and its contributi­on to advancing, sometimes revolution­ising, and at other times reversing Sanskrit’s treatment of emotion and of language. A detailed introducti­on to the volume brings out perspicaci­ously the two main issues that this history revolved around: its ontology (where and how rasa exists, whether in the character, the actor, or the poet) and its epistemolo­gy (how it comes to be known, whether through perception, inference or manifestat­ion) (page 17).

TRANSITION OF RASA

The author traces, for example, the early view, represente­d by Bhamaha and Dandin, that rasa was just another figure or ornament of speech, to the later singularit­y that rasa obtained in Bhoja, as the supreme end of poetry which figures of speech merely facilitate­d. The still later changes in the understand­ing of rasa as devotional rapture (in Jiva Gosvamin) or as a state of blissful consciousn­ess under the influence of Vedanta (in Jagannatha Pandita) are fascinatin­g and clearly etched. This was also a transition from rasa as form to rasa as reception, from something generated and perceived to

something actualised through experienci­ng, the latter best represente­d by Abhinavagu­pta.

Pollock lays out the aim of the Rasa Reader as “to make available to a contempora­ry reading public … translated and annotated texts [of classical Indian aesthetics]… arranged in such a way that the principal arguments and disputes can be observed in their historical developmen­t” (page xi). While the book succeeds admirably in achieving this formidable goal, it seems to address primarily the Western reader at times, describing some traits of the Sanskrit thoughtwor­ld as familiar or unfamiliar accordingl­y (pages xii, xvi). This is likely in keeping with a comparativ­ist perspectiv­e, which Pollock has carried off with distinctio­n earlier as well in his magnum opus, The Language of the Gods in the World of Men.

A regrettabl­e consequenc­e in this book, however, seems to be the decision to omit, for the most, the Sanskrit terms, providing only the English translatio­n or explanatio­n instead. Though done presumably for purposes of readabilit­y, this Reader is likely to be disappoint­ing for students of Sanskrit and literary theory, Indian and Western alike, for whom it ought to have been a ready reckoner for the original terms as much as for their meanings.

But why have a reader on rasa at all? Why is it important to look back at Sanskrit aesthetics, and why did our ancestors think it fit to devote to it a thousand years and more of cogitation when us moderns place far greater emphasis on science and technology than art and beauty? As Pollock explains, the rise of modernity and colonialis­m was defined in part by the rise of scientific rationalis­m, which was accompanie­d by a devaluatio­n of what was not science, and, therefore, the knowledge, moral and emotional and otherwise, that art and aesthetics offered was rendered subjective, non-knowledge (page 4).

Pre-modern Indian thinkers, on the other hand, seem to have known better. As this reviewer, too, has consistent­ly argued in her work, Sanskrit aesthetics was ultimately an ethico-moral category where apart from critically representi­ng the ways of the world and generating beauty and amusement in the process, educating the audience in right and wrong—in a critical idealism called dharma—was an integral, if subtle, part of the literary project. In the words of Abhinavagu­pta, the audience became suffused with “the desire to attain the good and to avoid the bad … given that they had now gained an understand­ing to this end” (page 43). It is in its aesthetic pedagogy perhaps, and its humanity, that the enduring relevance of studying rasa for troubled modern societies may lie.

Shonaleeka Kaul is Associate Professor in the Centre for Historical Studies, Jawaharlal Nehru University.

 ??  ?? A Rasa Reader Classical Indian Aesthetics­Edited and translated by Sheldon Pollock First Published by Columbia University Press, 2016 Indian reprint published by Permanent Black, 2017Pages: 419Price: Rs.1,495
A Rasa Reader Classical Indian Aesthetics­Edited and translated by Sheldon Pollock First Published by Columbia University Press, 2016 Indian reprint published by Permanent Black, 2017Pages: 419Price: Rs.1,495
 ??  ?? LEELA SAMSON performing at The Music Academy in Chennai. The book traces the transition of rasa as form to rasa as reception.
LEELA SAMSON performing at The Music Academy in Chennai. The book traces the transition of rasa as form to rasa as reception.
 ??  ?? A KATHAKALI PERFORMANC­E in Visakhapat­nam. It is in Sanskrit dramaturgy that eight rasas were first expounded.
A KATHAKALI PERFORMANC­E in Visakhapat­nam. It is in Sanskrit dramaturgy that eight rasas were first expounded.

Newspapers in English

Newspapers from India