FrontLine

Scripting a cultural continuum

What does the Sahitya Akademi mean to ordinary Indians, readers, and writers today? Can it pay heed to its early mandate to nurture heterogene­ity and imagine another future for itself?

- BY ANITA E. CHERIAN

“It is the purpose of this Akademi to recognise men of achievemen­t in letters, to encourage men of promise in letters, to educate public taste, and to improve standards of literature and literary criticism.”

—S. Radhakrish­nan,

March 12, 1954.

THE OCCASION FOR THIS STUDY, 75 YEARS OF Indian independen­ce and nearly 70 years of the existence of the Sahitya Akademi (establishe­d in 1954), is a good occasion for an audit of sorts. What was the Sahitya Akademi set up to do? It was one of three (or four, if one includes the National School of Drama) institutio­ns establishe­d to direct sustained attention to the production and archiving of the nation’s languages and literature­s. As is evident from studies across discipline­s and practices of the initiative­s that began in the decade following Independen­ce, these were, in equal (or not so equal) measure, constitute­d of the producing of idioms and knowledge as much as of the “discovery” and archiving of the new nation’s diversity. Languages and literature­s were as much a part of this schema as were idioms of performanc­es or forms of visual arts.

How important is culture to the nation state? Resource allocation­s, which tend to be meagre, belie the insistent calls to culture to affirm national identity. In the years post Independen­ce, in the 1950s when the Akademis were set up, and today, the sphere of the cultural was and is understood as a key terrain for the production of a discipline­d national citizenry. Yet, while the “national” desire for homogeneit­y was apparent everywhere, the Akademi in its early years fought that tendency, arguing against the forms of European nationalis­m that were constructe­d around the idea of around the idea of a national language.

FIGHTING HOMOGENEIT­Y

Ilyas Husain (2011) has documented the spirited resistance of Maulana Abul Kalam Azad and Prime Minister Jawaharlal Nehru who argued forcefully against demands that the Akademi work to develop the resources of Hindi, which some claimed merited the status of the national language. In response, the Akademi decided to

support and uncover the literary histories of 14 different national languages. Further, it decided to support languages that were not yet included in the Constituti­on. As Husain puts it, the Akademi was able to resolve concerns around the languages and scripts in a manner that politician­s failed to do.

Ilyas Husain in his 2011 essay asks a daunting question: was the conceptual­ising of the Sahitya Akademi’s mandate connected to the movement for linguistic States which roiled the nation in the mid 1950s? We might suggest that the Sahitya Akademi’s ambitions were to produce the languages it recognised and supported as mediums wherein narratives forged within the ambits of the nation state might be articulate­d.

The challenge faced by the Akademi was that it was clearly an institutio­nal site where the complex problems of nation-building came to be played out. In the mid 1950s, as the Akademi shaped its generous policies fit for a “polyglot” nation, it seemed to be able to address the urgent concerns raised by the anti-hindi movement gaining strength in the south of India and the interlinke­d movement towards the reconstruc­tion of the regional States on the basis of language.

TEACHING CULTURE

A significan­t part of my teaching at the Literary Art, Creative Writing Programme at the Dr. B.R. Ambedkar University Delhi consists of two sequential courses: “Premodern literary cultures in India” and “Modern cultures in India”. These courses are amongst the most challengin­g I have ever taught; every word in their titles is a challenge and an opportunit­y. Given the long history of the subcontine­nt, what might comprise the premodern, where does it start, where does it give way to the modern, can one identify the moment of the modern? Is what we know of as India today, or more precisely, the subcontine­nt, 75 years after its formation, identical to what it was several millennia ago? How have historical events, the constant mobility of population­s from across the mountains and the seas, changing political formations, a complex social structure, over 3,000 languages, and the relentless inequities of caste structured our understand­ing and experience of the subcontine­nt?

These are questions that arise every time I work with students on these courses. In the subcontine­nt, the easy truism that nations can be aligned with particular languages falls apart. A strategy I adopted in the classroom was to create a space where every student engaged in a genealogic­al and affective engagement with the language with which they most closely identified.

The attempt in the classroom was to bring together literary historical material with creative texts. The Modern Indian Literature course seems simpler. We feel able to identify the modern as perhaps the 19th century, perhaps the nationalis­t movement, perhaps Independen­ce and after. We are clear about the borders of the nation, but yet, the question we need to encounter is this: how do languages shape who we are? In the classroom I repeatedly hear from students who inhabit oral cultures about whether their languages were ancient, or literary, or a product of missionary colonialis­m. When, in fact, were they premodern or modern? Clearly, the categories are problemati­c and yet productive.

This is where the Sahitya Akademi has played a role. In the years before the COVID pandemic undid our lives, my students and I would board a Metro (or two) and travel from Kashmere Gate to Mandi House. Once there, we would walk towards Rabindra Bhavan on Copernicus Marg. Entering the building and making our way to the Sahitya Akademi, we would skirt the offices, visit the bookshop and the library. In each of these, we would stop to see if our languages, our communitie­s, and our experience­s were represente­d. In the bookshop one finds books and encyclopae­dic volumes stacked densely. As we move through the store looking for “our” languages, we find them in their “own” scripts, in Roman transcript­ions, or in translatio­n. Each of these is a prize.

A question that the trip to the Akademi raises for me is this: can one find oneself linguistic­ally at the Sahitya Akademi? Language, we must acknowledg­e, is a primary index of our identities;it is a way in which we recognise and identify ourselves. Communitie­s remember in their languages. What then is the texture of the imaginatio­n, the form of experience, the fields of affect in languages other than English or Hindi?

The courses I teach have made me attentive to the relationsh­ip of the nation to the intangible “resource” of languages and literature­s. The Sahitya Akademi has played an extraordin­ary role in marshallin­g these resources, naming, categorisi­ng, and generating relationsh­ips between

Indian writers from across the political spectrum have showcased their creative work and theoretica­l articulati­ons in Indian Literature.

them. How does the Akademi conceive language? Is a language valuable because of its potential to produce literature, or do languages need to be conceived otherwise, as generative­ly embedded in their communitie­s?

ENCYCLOPAE­DIC DESIRES

The Akademi’s institutio­nal mandate demands that it generate a vast range of documents. The most significan­t among these might be the biannual editions of Indian Literature, a significan­t site where major Indian writers from across the political spectrum have showcased both their creative work and their theoretica­l articulati­ons. The Editorial Note to the first issue of the journal claimed that its ambitions were modest, “... to help writers and readers in the various languages to know each other better. It is unfortunat­ely true that we in India suffer from and are handicappe­d by our ignorance of ourselves.” (2014:124)

From its earliest days, the Akademi has been possessed of encyclopae­dic desires. A case in point is The National Bibliograp­hy on Indian Literature, 1901-1953, commission­ed soon after Independen­ce and helmed by B.S. Kesavan in the early 1960s. So massive was the task it took 20 years for the editors to produce the first four volumes!

Apart from this, the Akademi produces a plethora of documentar­y material such as Annual Reports consisting of endless and repetitive details of events, prizes, categories, publicatio­ns, attendees, funds. The imperative towards record-keeping and documentat­ion which bedevils the Akademis’ publicatio­ns tend to take the form of interminab­le lists of events giving details of place, participan­ts, and thematics. The buzz of debate certainly does not animate these pages. While these are likely to yield rich analytic material to sustained study, a quick survey suggests bureaucrat­ic logjam and creative stasis. There is not much that can be gauged about the health of languages, of literary cultures, of communitie­s and nations by the drab and relentless recounting of informatio­n, but how might we interpret, analyse, and cross-hatch what exists at the interstice­s of struggles and contestati­on?

What does the Sahitya Akademi mean to its various constituen­cies: ordinary Indians, the massive subset of readers, writers, and administra­tors? The Sahitya Akademi library is one of Delhi’s most comprehens­ive resources of writing and thought across many languages. Its reading room is inevitably full with scholars occupying every carrel. For “ordinary” Indians and visitors to Delhi it is a part of the Mandi House complex, perhaps an architectu­ral landmark; it is also a flashpoint of sorts, a place of eruption and occasional turmoil, with writers embroiled in struggles over autonomy, censorship, communalis­m, discrimina­tion, the impulse towards homogenisa­tion. Writers navigate a tense and delicate balance between the struggle for representa­tion (linguistic and literary), carving out spaces of speech and writing, and the fear of being absorbed within a bureaucrat­ic and statist enterprise.

The Akademi’s current conditions raise questions about its continued relevance and of the relevance of the “public” institutio­n. The charges of bureaucrat­ic stasis and the underminin­g of functional autonomy are not untrue. My concern however is with the possibilit­ies intrinsic to the capaciousn­ess of the Akademi’s institutio­nal structure. “Private” organisati­ons, be they publishing houses, literary centres, research hubs, bookshops cannot duplicate (nor would they wish to) the expansiven­ess of the Akademi’s mandate. The public institutio­n, at least in its preliminar­y imaginings, was inclined towards inclusion, towards expansiven­ess, and towards generosity and criticalit­y. Failure in small and big ways is intrinsic to such massive structures. But failure should not engender the doing away of these institutio­ns. It is critical that the Akademi pay heed to its early mandate to nurture heterogene­ity. The rhetoric of reform rarely addresses bureaucrat­ic malaise, or more plainly, takeover.

Clearly, the Sahitya Akademi can no longer function under the remit of the 1950s, nor should it take on board, uncritical­ly, the populism of the present. Is the Akademi’s future a continuati­on of its sarkari present? Can it imagine another future for itself: where its bookstores would be crowded with eager young people and its conference spaces charged with heated debate?

In conclusion, a visit to the Akademi’s website provided some insight by way of two requests for tenders. The first sought costs for the opening of an Akademi bookstore at a station somewhere on the Bengaluru Metro, and the other sought tenders for a light installati­on based upon the colours of the national flag. One is compelled to ask if the fraught history of the Akademi’s engagement with the subcontine­nt’s many languages and people can be encapsulat­ed in light shows that will drench the facades of Rabindra Bhavan in hues of the brightest saffron, purest white, and darkest green. It must be said, however, that the Akademi bookstore, which I enter sometimes on my commute home, remains welcoming and oddly comforting. m Anita E. Cherian is Associate Professor at the School of Culture and Creative Expression­s, Dr B. R. Ambedkar University Delhi.

 ?? ??
 ?? ?? 1954: Prime Minister Jawaharlal Nehru at a Sahitya Akademi book exhibition in New Delhi.
1954: Prime Minister Jawaharlal Nehru at a Sahitya Akademi book exhibition in New Delhi.
 ?? ??
 ?? ??
 ?? ?? THE READING ROOM in the Sahitya Akademi library, New Delhi.
THE READING ROOM in the Sahitya Akademi library, New Delhi.

Newspapers in English

Newspapers from India