The Free Press Journal

Jagjit Singh: Making ghazals relatable to the masses

- SUMIT PAUL

Pahuncha jo tere dar pe

toh mahsoos ye hua Lambi-si ek qataar mein jaise

khada hoon main (When I reached at your doorstep, I realiaed /As if, I'm standing in a long queue) —Qateel Shifai

uch simple poetry, rather the selection of such intelligib­le poetry made Jagjit Singh a household name in the world of popular ghazals. Besides already establishe­d Jagjit Singh, 1980s witnessed a spurt of ghazal singers like Pankaj Udhas, Rajendra and Nina Mehta, Satish Babbar, Talat Aziz, among others. Yet, Jagjit Singh stood out because listeners could relate to his types of ghazals. The connoisseu­rs of modern Urdu poetry will always be thankful to Jagjit Singh for simplifyin­g ghazals with a view to make them intelligib­le to those who understand Urdu, but are not at home with the heavily-loaded Persianise­d Urdu-e-Mu’alla.

Jagjit would often quote Makhdoom Mohiuddin’s famous couplet, ‘ Ghazal woh jo aam-faham ho/ Daanishman­di ka na jis mein bharam ho’ (That’s an ideal ghazal which is understood by all/

SAnd that has no illusion/pretension of being pedantic). Hailing from a small town (Sri Ganganagar) in Rajasthan, Jagjit had an inkling that the classical Urdu poetry was on the wane. There was a touch-me-not kind of sacrosanct air, aura and arrogance about ghazals with all maestros singing Mir Taqi Mir, Ghalib, Momin Khan Momin, Daagh Dehlvi, to name a few. These great classical Urdu poets wrote exquisite ghazals, but also used extremely difficult and inkhorn Persian and Arabic terms and words in their poetry. Legends like Mehdi Hasan, Ghulam Ali, Begum Akhtar, Farida Khanum were singing the classical ghazals in a classical manner. In short, ghazal was still out of bounds for the masses.

Jagjit vowed to change the scenario and the status quo prevalent in the sphere of ghazals. ‘ Meri ghazal shayaqeen se baat karegi/

Meri ghazal unhein dekh ke muskurayeg­i’ (My ghazal will talk to the connoisseu­rs/ My ghazal will smile seeing them), he said in an interview to a film magazine in the early ’70s.

His ghazals indeed struck a cord with the audience and exuded a benign smile. Masses lapped him up because he was singing in their lingo depicting a simple philosophy. ‘ Mera falsafa hayaat ka/ Ye falsafa nahin dushvaar baat ka’ (My philosophy is philosophy of life/ It’s not about something abstruse or recondite), was his simple mantra and he adhered to this dictum till he breathed his last in 2011. Jagjit shall be remembered for his baritone and straightfo­rward rendition of ghazals in his simple, but inimitable style. All said and done, though he made ghazal accessible to everyone, he didn’t dilute its spirit and essence. Here lies his greatness as a quintessen­tial exponent of modern ghazal-singing.

(The writer is an advanced research scholar of Semitic languages, cultures, religions and civilisati­ons. He teaches linguistic­s, psycho-linguistic­s and philology at world’s premier varsities and contribute­s to world’s leading publicatio­ns and portals in

various languages.)

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from India