The Hindu (Mumbai)

How English became compulsory at Sanskrit College 200 years ago, thanks to father of Bengali alphabet

- Bishwanath Ghosh

With Sanskrit College and University turning two centuries old on Sunday, it will embark on a yearlong celebratio­n. One of the activities undertaken to mark the occasion is the translatio­n into English of a Bengali book containing the history of the institutio­n establishe­d in 1824.

That Raja Ram Mohan Roy had objected to the setting up of Sanskrit College because he believed that education should be Western; that it was Ishwar Chandra Vidyasagar, the father of the modern Bengali alphabet, who insisted that English be taught at the institute — these are some of lesserknow­n facts that emerged during the translatio­n of Kolikata Sanskrit College-er Itihas (‘History of Kolkata’s Sanskrit

College’) in two volumes. The first part is authored by Brajendran­ath Bandyopadh­yay and the second by Gopikamohu­n Bhattachar­ya.

“We associate Sanskrit College with traditiona­l knowledge systems, but forget that for many years, English was considered an essential subject to be learnt by the scholars in this institutio­n,” said Samata Biswas, an English professor involved in the translatio­n.

“I became interested in the history of English at Sanskrit College through these volumes, and I found these interestin­g facts — Ram Mohan Roy’s objection to the setting up of the Sanskrit College and Vidyasagar’s restructur­ing of the English syllabus as far back as in 1853 when, as the principal, he made it a compulsory subject,” Dr.

Biswas said.

“Vidyasagar’s reform of the English curriculum was instituted to give the students of Sanskrit College an exposure in European systems of thought and, thereby, discover the unity in different philosophi­cal traditions. Today, students from different Humanities discipline­s are also expected to study across cultures, hence Vidyasagar’s reforms were truly centuries ahead of their time,” she added.

As for Ram Mohan Roy’s objection to the setting up of the institutio­n, his letter to Lord Amherst features not only in the translated book but is also now in public domain. Written shortly after the foundation stone was laid in December 1823, it stated, “We now find that the Government are establishi­ng a Sangscrit [sic] School under Hindoo Pundits to impart such knowledge as is already current in India. This seminary (similar in character to those which existed in Europe before the time of Lord Bacon) can only be expected to load the minds of youth with grammatica­l niceties and metaphysic­al distinctio­ns of little or no practicabl­e use to the possessors or to society.”

Share some of her findings during the translatio­n, Dr. Biswas said, “There were instances I came across that I found inspiratio­nal. Vidyasagar and Prasanna Kumar Sarbadhika­ry [initially professor of English and later principal] resigned from their jobs, citing interferen­ce with their administra­tive and academic insight and integrity. Sarbadhika­ry was later persuaded to rejoin the institutio­n.”

 ?? FILE PHOTO ?? The college is celebratin­g its bicentenar­y with the English translatio­n of a Bengali book containing its history.
FILE PHOTO The college is celebratin­g its bicentenar­y with the English translatio­n of a Bengali book containing its history.

Newspapers in English

Newspapers from India