ENNISCRONE OR INISHCRONE: WHAT’S IN A NAME
Residents of Enniscrone believe that they live in a town that has been lost by official Ireland as a result of a misplaced name change.
The seaside town in West Sligo is universally known by its residents and in the country as whole by its old name, Enniscrone.
But officially, as a result of a bureaucratic stroke of a pen in the 1970s, it is marked as Inishcrone on road signs, and this has caused much annoyance in the area and confusion among visitors.
Tourists would be forgiven for thinking that Inishcrone and Enniscrone are different places, and locals fear that their town is being overlooked as a result.
Residents will now follow Dingle in holding a plebiscite to determine whether to change the official name back to Enniscrone.
The Kerry town voted in 2006 to change its official name back from An Daingean to Dingle after a high-profile campaign, led by local business people.
Enniscrone solicitor Sinéad Durkan, who is helping to organise the campaign for an official name change, says one would struggle to find anybody in the town who uses the current official spelling.
Although the official change was made in the 1970s, it only became apparent to many locals when road signs were changed in the 1990s.
Durkan say the issue has become more pressing in the era of the internet, social media and satnavs. She says the danger is that Enniscrone is lost in searches because it might not be recognised, because of the official spelling.
The town is marked as Inishcrone on signs for the Wild Atlantic Way, and there have been reports of tourists getting lost as a result.
Edward Kilcullen, whose family have run Enniscrone’s seaweed baths for a century, says: “The problem is that people are putting Enniscrone into internet searches, and they are not finding it. They get places like Ennis in Co Clare and Ennistymon.”
The local placename committee also wants to change the official Irish name of the town, Inis Crabhann, which they claim is meaningless.
The campaigners for a name change says older members of the community agree that the Irish language version of the name was Inis Eiscir Abhann, which means the island in the esker of the river.