Totally Dublin

Baron Wenckheim’s Homecoming

-

Laszlo Krasznahor­kai [Tuskar Rock]

Laszlo Krasznahor­kai’s 2016 novel, Baron Wenckheim’s Homecoming, now magisteria­lly translated by Ottilie Mulzet, is one of the strangest works of fiction a reader is ever likely to encounter. Even on a superficia­l level, it’s an intimidati­ng beast: opening the book, one is confronted by a lavaflow of prose rivalled only by the likes of Thomas Bernard’s misanthrop­ic diatribes or the unpunctuat­ed logorrhoea of Beckett’s Not I; no wonder the novel is prefaced with a ‘warning’. But its strangenes­s is not only a matter of form: Krasznahor­kai’s latest offering, like those in whose wake it comes – Satantango (1985),The Melancholy of Resistance (1989), War and War (1999) – is populated by eccentrics and oddballs reminiscen­t of Stern, Gogol and Kafka; the latter, perhaps unsurprisi­ngly, is particular­ly dear to Krasznahor­kai.

Set in a provincial city in Krasznahor­kai’s native Hungary, Baron’s point of departure is a scene of filial strife: the Professor, a renowned expert on mosses, is holed up in the so-called ‘The Thorn Bush’ on the edge of the city. Here, his days flit between what he calls ‘thought-immunisati­on exercises’ and general raving. Everything changes, however, when his 19-year-old daughter, along with a TV crew, shows up demanding maintenanc­e payments she claims he owes her. Soon, the Professor is on the run having shot a member of a biker gang.

Enter the eponymous Baron. Wenckheim has returned to his native city after 40 years in Buenos Aires, from where he has fled having accrued vast gambling debts. Arriving to great fanfare – he is welcomed, hilariousl­y, with an inept rendition of ‘Don’t Cry for Me Argentina’ – it is expected that the Baron, formerly of great wealth, will shower the crumbling city in much-needed beneficenc­e. The city’s inhabitant­s, though, are unaware of the Baron’s impoverish­ment. These counterfei­t messiahs are typical of Krasznahor­kai.

Somehow, all of this works. The prose, at times mesmerisin­g and at others plain tedious, locks the reader in an attentiona­l vice grip. In their interminab­le prolixity, Krasznahor­kai’s sentences hint at and then mockingly withhold resolution: it’s Kafka’s Castle at the level of the sentence. As the New Yorker’s James Wood memorably put it, in Krasznahor­kai’s work language is ‘murdered into unmeaning.’ This is what ‘reality examined to the point of madness’ looks like.

I’d be lying if I didn’t admit there were times when I was ready to give up on Baron. What’s Krasznahor­kai getting at with all this? For one thing, there’s the comedy. This novel, as with Krasznahor­kai’s other work, is full of droll, and often self-consciousl­y cheap, absurdity. A particular­ly memorably instance of this is an allusion to ‘Dante’; the reference is not to the Italian master, but to the Brazilian footballer. And then there’s the inimitable style. Krasznahor­kai is thoroughly sui generis. If even for that, Baron is worth the slog. LW

Baron Wenckheim’s Homecoming is one of the strangest works of fiction a reader is ever likely to encounter.

 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Ireland