Israel Hayom

ממסדים את הקשר

נטפליקס בעברית

-

היום הכריזה נטפליקס על השקת שירות מלא בעברית, הכולל תרגום של התכנים המשודרים ברשת לעברית ודיבוב לעברית. למי שצריך תרגום לעברית למהלך הזה, מדובר בהצהרת כוונות למיסוד היחסים עם השוק המקומי. זה צעד משמעותי לשוק הטלוויזיה הצפוף ממילא, שההצהרה שלו היא "אני כאן כדי להישאר".

במדינה שיש לה יותר ערוצים בשלט ממה שאפשר לספור, החי פוש אחר "שירותי תוכן טלוויזיוני­ים" גלש כבר מזמן מחוץ לקופסה שעומדת בסלון. אז לאן הולכת הטלוויזיה? הפקות מקור כבר לא ממומנות רק על ידי הרשתות הגדולות, ונדמה שהמגמה שהתחילה נטפליקס עם הפקות כמו "כתום זה השחור החדש", "בית הקלפים" ו"נרקוס", רק תגדיל את הנתח שחברות טלוויזיה כמוה תופסות על חשבון רשתות טלוויזיה ותיקות.

במקביל, רשתות השידור המסורתיות יצטרכו להמשיך לנסות ולהצדיק את קיומן על ידי הפקת תכנים חדשים ומעניינים, והדבר ייצור תחרות בריאה ופורה, שממנה הצופה רק ירוויח.

כרגע נטפליקס תרגמה רק 75% מהתכנים לעברית, גם התמחור שלה הוא בשקלים )מתחיל מ 30 שקלים(, והיא כבר חברה בהסכ מי שיתוף פעולה לפרטנר TV - שם גם תשתף את התכנים שלה.

המהלך הזה הוא אכן מבורך ויגביר את התחרות בשוק. חבל שיש מגבלה של הסכמי הפצה, שלא מאפשרים לנו ליהנות בזמן אמת מכל התכנים המשודרים בארה"ב - אולי בעתיד גם זה ישתנה.

Newspapers in Hebrew

Newspapers from Israel