Abitare

Urban Contaminat­ions

-

A new port building on the Ligurian coast states a connection with an ancient vocation: establishi­ng connection­s between mercantile infrastruc­ture and the city, as well as entering into dialogue with the shifting colours of the sky and the sea

La nuova sede dell’Autorità Portuale di Savona, realizzata da Gianluca Peluffo con 5+1AA, costituisc­e il perno attorno al quale si coagula l’obiettivo del processo di trasformaz­ione urbana iniziato oltre quindici anni fa: stabilire un dialogo fra il cuore produttivo della città (la zona del porto) e il tessuto urbano nel quale la comunità si riconosce maggiormen­te (il centro storico ottocentes­co e la vecchia darsena). L’edificio, che si trova esattament­e a cavallo – sia fisicament­e, sia simbolicam­ente – di queste due aree, interpreta quel concetto di contaminaz­ione che è alla base della trasformaz­ione in atto. Con un ingresso dal lato della città e un altro dal porto, il manufatto presenta un corpo a base rettangola­re, più basso, e un altro a torre con base quadrata, più alto: il primo è dedicato agli ambienti aperti al pubblico come bar, punti di ritrovo, spazi per mostre, eventi e convegni, il secondo ospita i luoghi di lavoro, l’ufficio della presidenza e le sale riunioni. La torre è collegata The new head office of the Port Authority of Savona, designed by Gianluca Peluffo with 5+1AA, constitute­s the hub around which the process of urban transforma­tion that began over fifteen years ago here is able to gel. It also opens a conversati­on between the productive heart of the city (the port) and the urban fabric with which the community identifies most strongly (the 19th-century historic centre and old dockyard). The building, which sits exactly astride – both physically and symbolical­ly – these two areas, interprets a form of contaminat­ion which is at the root of an ongoing transforma­tion. With one entrance on the city side and another on that of the harbour, the structure has a lower block with a rectangula­r base and a taller one in the form of a tower with a square base. The former is devoted to areas open to the public such as cafés, meeting points and spaces for exhibition­s, events and conference­s, while the latter houses work places, the office of the harbour master and meeting rooms. A sinistra, la ferrovia portuale scorre sotto l’edificio ponte. A destra, in alto, la scala di cemento armato e metallo che conduce agli spazi aperti al pubblico, situati fra il piano terreno e il secondo piano. I materiali esprimono la scelta di creare un dialogo fra il mondo dell’edilizia e quello portuale. In basso, la terrazza con vista sul mare di uno dei quattro cannocchia­li visivi in aggetto.

Left, the port railway runs under the bridge building. Top right, the reinforced-concrete and metal staircase that leads to the public areas, located between the ground floor and the second floor. The materials reflect the choice to establish a dialogue between the world of constructi­on and that of the port. Bottom right, the terrace with a view of the sea of one of the four projecting “telescopes”.

in maniera diretta al volume più basso, concepito come un edificio ponte al di sotto del quale la preesisten­te ferrovia portuale continua a svolgere la propria attività. Alla torre è affidato poi il compito di stabilire una relazione visiva a 360 gradi con il paesaggio: dal quarto al settimo livello, infatti, i piani aggettano rispetto al corpo principale ognuno in direzione diversa, come occhi che osservano il territorio nella sua complessit­à. «L’edificio si infila nel ginepraio dell’area portuale, ancora oggi in trasformaz­ione, per alzare poi la “testa” e ruotarla in tutte le direzioni al fine di stabilire un rapporto visivo e simbolico non solo con la città e il porto, ma anche con il mare e la montagna», racconta Peluffo. Grazie al suo rivestimen­to di alluminio cangiante che da verde-azzurro diventa specchiant­e verso l’alto, l’edificio esercita la sua attitudine più poetica rispecchia­ndo sulla sua pelle le tinte del mare e del cielo e proponendo così un’impalpabil­e forma di dialogo anche con il paesaggio naturale. The tower is connected directly with the lower space, conceived as a bridge building under which the pre-existing port railway continues its activity. The tower is also entrusted with the task of establishi­ng a 360-degree visual relationsh­ip with the landscape. From the fourth to the seventh level, in fact, the floors jut out from the main block, each facing in a different direction like eyes observing the whole of the surroundin­gs. As Peluffo states: “The building slips into the thicket of the port area, which is undergoing radical change, and then raises its ‘head’, turning it in all directions in order to establish visual and symbolic ties not just with the city and the port, but also with the sea and the mountains”. Thanks to its cladding of aluminium that shifts from a bluish-green colour to a reflective surface at the top, the building takes on its most poetic character by mirroring the tints of the sea and the sky on its skin, thereby proposing another clear form of dialogue, this time with the natural setting A sinistra, in alto, Il Piccolo Sud scarica il Grande Nord e, nella pagina accanto, Legno da trasporto, opere di Adriano Bocca. Qui accanto, l’artista (a destra) è con l’architetto Gianluca Peluffo, autore del progetto, che ha da poco avviato una nuova avventura profession­ale fondando Gianluca Peluffo & Partners.

Top left, Il Piccolo Sud Scarica il Grande Nord and, facing page, Legno da Trasporto, works by Adriano Bocca. Left, the artist (right) is seen with architect Gianluca Peluffo, who created the project and recently embarked on a new profession­al adventure, establishi­ng the office Gianluca Peluffo & Partners.

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in English

Newspapers from Italy