Shan­ghai, Pa­st and Pre­sent

Abitare - - SOMMARIO - txt Her­bert Wright pho­tos Gian­lu­ca Vas­sal­lo (Shan­ghai) Lau­rian Ghi­ni­to­iu (Bund Fi­nan­ce Cen­ter)

txt her­bert wright pho­tos gian­lu­ca vas­sal­lo, lau­rian ghi­ni­to­iu

| Il sa­po­re co­lo­nia­le del­la vec­chia Shan­ghai si me­sco­la agli scor­ci fu­tu­ri­bi­li su Pu­dong, pas­seg­gian­do lun­go il fiu­me. Do­ve è sor­to il nuo­vo fa­sci­no­so Bund Fi­nan­ce Cen­ter fir­ma­to da

HEA­THER­WICK e FO­STER / The co­lo­nial fla­vour of old Shan­ghai mi­xes wi­th the fu­tu­ri­stic views of Pu­dong, wal­king along the banks of the ri­ver. It is the set­ting for the new, in­tri­guing Bund Fi­nan­ce Cen­ter, de­si­gned by Hea­ther­wick and Fo­ster

QUANDO DUE DE­GLI STUDI PIù INNOVATIVI al mon­do col­la­bo­ra­no a un pro­get­to in uno de­gli am­bien­ti ur­ba­ni più fa­mo­si del­la Ci­na, c’è da aspet­tar­si qual­co­sa di straor­di­na­rio. Il Bund Fi­nan­ce Cen­ter, un complesso im­mo­bi­lia­re da 420 mi­la me­tri qua­dra­ti com­po­sto di ot­to vo­lu­mi, ul­ti­ma­to nel 2017, è sta­to pro­get­ta­to da­gli studi Hea­ther­wick e Fo­ster + Part­ners. Al cen­tro c’è qual­co­sa di as­so­lu­ta­men­te uni­co – un cen­tro cul­tu­ra­le con una fac­cia­ta ci­ne­ti­ca di quin­te do­ra­te che ri­cor­da­no il bam­bù – su cui tor­ne­re­mo in se­gui­to. È so­lo un ele­men­to del­la riu­sci­ta com­po­si­zio­ne con­te­stua­le del complesso. Il lot­to è schiac­cia­to tra la Old To­wn, il cen­tro sto­ri­co di Shan­ghai, e il fiu­me Huang­po. Sul­la ri­va op­po­sta si in­nal­za­no gli al­tis­si­mi grat­ta­cie­li di Pu­dong, che de­fi­ni­sco­no l’im­ma­gi­ne con­tem­po­ra-

WHEN TWO OF THE WORLD’S MO­ST IN­NO­VA­TI­VE prac­ti­ses col­la­bo­ra­te at one of Chi­na’s mo­st fa­mous urban lo­ca­tions, ex­pect so­me­thing ex­traor­di­na­ry. The Bund Fi­nan­ce Cen­ter, a 420,000 squa­re me­tres de­ve­lo­p­ment of eight vo­lu­mes com­ple­ted in 2017, is de­si­gned by Hea­ther­wick Stu­dio and Fo­ster + Part­ners. At its heart is so­me­thing en­ti­re­ly uni­que – a cul­tu­ral cen­tre wi­th a ki­ne­tic faça­de of gol­den bam­boo-li­ke cur­tains, whi­ch we will re­turn to. It is ju­st one ele­ment in the ac­com­pli­shed con­tex­tual com­po­si­tion of the complex. The plot is sand­wi­ched bet­ween Shan­ghai Old To­wn, the ci­ty’s hi­sto­ric Chi­ne­se do­wn­to­wn, and the Huang­po ri­ver. The su­per­tall sky­scra­pers of Pu­dong whi­ch de­fi­ne Shan­ghai’s con­tem­po­ra­ry ima­ge ri­se over the ri­ver’s op­po­si­te si­de. The Bund’s ico­nic ri­ver­si­de pa­ra­de of great pre-

nea del­la cit­tà. Cinquecento me­tri a nord si esten­de il Bund con la sua em­ble­ma­ti­ca “pa­ra­ta” in ri­va al fiu­me di gran­di edi­fi­ci com­mer­cia­li co­lo­nia­li pre­ce­den­ti al co­mu­ni­smo. Il complesso ri­spon­de a que­sto con­te­sto ur­ba­no in va­ri mo­di. Due grat­ta­cie­li ri­ve­sti­ti di gra­ni­to se­gna­no il con­fi­ne me­ri­dio­na­le del lun­go­fiu­me del Bund. Con i lo­ro 180 me­tri so­no più al­ti del­la Jui­shi Cor­po­ra­tion To­wer, pro­get­ta­ta da Fo­ster nel 1995 nel nuo­vo quar­tie­re fi­nan­zia­rio im­me­dia­ta­men­te a sud. Al­tri vo­lu­mi ve­tra­ti for­ma­no iso­le all’interno del complesso, e con le lo­ro le fac­cia­te di­gra­dan­ti ver­so il fiu­me ri­pro­pon­go­no il rit­mo de­gli sto­ri­ci edi­fi­ci del Bund. Tra i vo­lu­mi scor­re lo spa­zio de­di­ca­to ai pe­do­ni, in­clu­sa una piaz­za do­ve ri­suo­na il fer­men­to vi­bran­te dell’adia­cen­te Old To­wn. Qui com­mu­ni­st co­lo­nial com­mer­cial buil­dings lies half a ki­lo­me­tre to the nor­th. The complex re­sponds to this urban con­text in se­ve­ral ways. Twin rec­ti­li­near glass sky­scra­pers, their fra­mes clad in in tex­tu­red gra­ni­te, mark the sou­th end of the Bund ri­ver­front. At 180m hi­gh, they are tal­ler than Fo­ster’s 168m Jui­shi Cor­po­ra­tion To­wer (1995), whi­ch fa­ces them from a de­ve­lo­ping fi­nan­cial di­strict im­me­dia­te­ly sou­th. Other glass and sto­ne vo­lu­mes form islands in the complex, their we­stern ri­ver-fa­cing fa­ca­des di­vi­ded ver­ti­cal­ly by sto­ne, and their roo­fli­nes step­ped. They echo the sca­le and rhy­thm of the hi­sto­ric Bund buil­dings to the nor­th. The gaps bet­ween vo­lu­mes crea­te per­mea­ble pe­de­strian public realm, in­clu­ding a pla­za, re­so­na­ting wi­th the vi­brant bu­stle of the ad­ja­cent Old To­wn street-li­fe. But he­re, it is all

IL BUND FI­NAN­CE CEN­TER È UN COMPLESSO IM­MO­BI­LIA­RE DA 420MILA ME­TRI QUA­DRA­TI COM­PO­STO DA OT­TO VO­LU­MI THE BUND FI­NAN­CE CEN­TER IS A 420,000 SQUA­RE ME­TRES DE­VE­LO­P­MENT OF EIGHT VO­LU­MES

re­gna lo shop­ping di lus­so: 9.600 me­tri qua­dra­ti di spa­zi com­mer­cia­li su mol­te­pli­ci li­vel­li si esten­do­no die­tro fac­cia­te bron­zee dal­le va­rie con­fi­gu­ra­zio­ni, con ve­tri­ne a dop­pia al­tez­za. All’estre­mi­tà nord del complesso sor­ge il Wan­da Rei­gn Ho­tel, un edi­fi­cio di me­dia al­tez­za di 193 ca­me­re, inau­gu­ra­to nel 2016. La fac­cia­ta del lus­suo­so “bou­ti­que ho­tel” è di ve­tro, gli interni in­ve­ce so­no ric­ca­men­te de­co­ra­ti con ispi­ra­zio­ni Art Dé­co. L’al­ber­go ha una hall al­ta 10 me­tri con pa­vi­men­ti di gia­da a in­tar­sio e Fo­ster ha col­la­bo­ra­to con lo stu­dio in­ter­na­zio­na­le B+H per la pro­get­ta­zio­ne del giar­di­no cir­co­stan­te. Il cen­tro cul­tu­ra­le del­la Fo­sun Foun­da­tion è ciò che Tho­mas Hea­ther­wick about lu­xu­ry shop­ping — 9,600 squa­re me­tres of re­tail on mul­ti­ple le­vels lies be­hind bron­ze rec­tan­gu­lar faça­des in va­ry­ing con­fi­gu­ra­tions, and dou­ble-height sho­w­ca­se win­do­ws. At the complex’s nor­thern end is the mid-ri­se 193-room Wan­da Rei­gn Ho­tel, the fir­st part to open in 2016. Al­thou­gh the de­lu­xe ‘bou­ti­que’ ho­tel’s ex­te­rior is glas­sy, the interiors are ri­chly Art De­co-in­spi­red. It has a 10m-hi­gh lob­by wi­th in­laid ja­de floors, and Fo­ster col­la­bo­ra­ted wi­th in­ter­na­tio­nal prac­ti­ce B+H on its im­me­dia­te land­sca­ping. The Fo­sun Foun­da­tion cul­tu­ral cen­ter is what Tho­mas Hea­ther­wick de­scri­bes as ‘a kind of jewel that would be

de­fi­ni­sce “una sor­ta di gio­iel­lo che si sco­pre at­tra­ver­san­do il quar­tie­re”. In­ca­sto­na­to nel­la piaz­za, si svi­lup­pa su tre pia­ni (quel­lo cen­tra­le a dop­pia al­tez­za) e of­fre una fac­cia­ta sce­no­gra­fi­ca ispi­ra­ta al tea­tro tra­di­zio­na­le ci­ne­se. Il vo­lu­me in ag­get­to con­tie­ne in­fat­ti dei bi­na­ri che so­sten­go­no tre dia­fram­mi mo­bi­li scor­re­vo­li l’uno sull’al­tro, pro­get­ta­ti in­sie­me alla To­n­ji Uni­ver­si­ty. So­no com­po­sti di 675 tu­bo­la­ri di le­ga di ma­gne­sio che ri­cor­da­no la for­ma del bam­bù, lun­ghi da 2 a 16 me­tri e la­vo­ra­ti da ar­ti­gia­ni lo­ca­li in mo­do da evo­ca­re il ti­pi­co in­can­nic­cia­to ci­ne­se. I dia­fram­mai han­no un bor­do on­du­la­to. Quando sci­vo­la­no sui bi­na­ri, si apre il “si­pa­rio” e il pal­co­sce­ni­co è vi­si­bi­le di­ret­ta­men­te dal­la piaz­za. Il Bund Fi­nan­cial Cen­ter si in­ter­fac­cia con la vec­chia e la nuo­va Shan­ghai. Me­sco­la con­tem­po­ra­nei­tà e tra­di­zio­ne. Ani­ma la sin­te­si tra pas­sa­to e pre­sen­te. ○ di­sco­ve­red as you co­me th­rou­gh the dif­fe­rent spa­ces’. Bet­ween a short road across the si­te and the pla­za, it ri­ses th­ree sto­reys (the midd­le one dou­ble height) and is can­ti­le­ve­red out from the open ground floor, echoing tra­di­tio­nal Chi­ne­se thea­tre. Be­low the roof ed­ge, tracks car­ry th­ree con­cen­tric mo­ving cur­tains, co-en­gi­nee­red wi­th To­n­ji Uni­ver­si­ty. They are for­med of 675 tu­bu­lar ‘tas­sels’ of ma­gne­sium al­loy, bet­ween two and 16m long and pat­ter­ned by lo­cal ar­ti­sans to evo­ke Chi­ne­se wea­ves. Ea­ch cur­tain has a wa­ve-form hem. When the midd­le one ro­ta­tes in the op­po­si­te di­rec­tion to the others, a thea­tri­cal, or­ga­nic dra­ma of veils plays out. The Bund Fi­nan­cial Cen­ter in­ter­fa­ces wi­th old and new Shan­ghai, mi­xes con­tem­po­ra­ry and tra­di­tion forms and tex­tu­res — and even ani­ma­tes their syn­the­sis.

Gian­lu­ca Vas­sal­lo ha in­ti­to­la­to il suo re­por­ta­ge fo­to­gra­fi­co de­di­ca­to agli abi­tan­ti di Shan­ghai Un Mao alla vol­ta (2017). Gian­lu­ca Vas­sal­lo en­ti­tled his pho­to re­port on the peo­ple of Shan­ghai Un Mao alla vol­ta (2017), or One Mao at a Ti­me.

So­pra, il cen­tro cul­tu­ra­le del­la Fo­sun Foun­da­tion, ope­ra di Hea­ther­wick Stu­dio e Fo­ster + Part­ners, si ispi­ra al tea­tro tra­di­zio­na­le ci­ne­se, ma è all’avan­gar­dia per quan­to ri­guar­da la ca­pa­ci­tà di re­si­ste­re a ter­re­mo­ti, ti­fo­ni e con­di­zio­ni at­mo­sfe­ri­che estre­me.The Fo­sun Foun­da­tion Cul­tu­re Cen­tre, by Hea­ther­wick Stu­dio and Fo­ster + Part­ners, ta­kes its in­spi­ra­tion from tra­di­tio­nal Chi­ne­se thea­tre, but is sta­te of the art in terms of its abi­li­ty to wi­th­stand ear­th­qua­kes, ty­phoons and other ex­tre­me wea­ther con­di­tions.

La fac­cia­ta del cen­tro cul­tu­ra­le del­la Fo­sun Foun­da­tion è com­po­sta da tre dia­fram­mi mo­bi­li for­ma­ti da 675 tu­bo­la­ri di le­ga di ma­gne­sio.The faça­de of the Fo­sun Foun­da­tion cul­tu­ral cen­tre is ma­de up of 675 tu­bu­lar ma­gne­sium al­loy “tas­sels”.

L’in­ter­ven­to di Hea­ther­wick Stu­dio e Fo­ster + Part­ners è sta­to con­ce­pi­to co­me ele­men­to di cer­nie­ra tra la cit­tà vec­chia e il nuo­vo di­stret­to fi­nan­zia­rio.Hea­ther­wick Stu­dio and Fo­ster + Part­ners’ pro­ject was con­cei­ved as an in­ter­fa­ce bet­ween the old ci­ty and the new fi­nan­cial di­strict.

Il nuo­vo svi­lup­po im­mo­bi­lia­re di Shan­ghai si tro­va di fron­te ai grat­ta­cie­li di Pu­dong.Shan­ghai’s new pro­per­ty de­ve­lo­p­ment stands op­po­si­te the Pu­dong sky­scra­pers.

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.