Abitare

UN PALCOSCENI­CO PER LA MODA A STAGE FOR FASHION

- Txt Paolo Lavezzari photos Francesco Caristia

| A Ragusa, l’antico Castello di Donnafugat­a ospita oggi un suggestivo Museo del Costume che racchiude secoli di abiti e accessori. L’allestimen­to teatrale ideato da GIUSEPPE GURRIERI e NUNZIO SCIVERES – autori anche del restauro dell’edificio – si gioca su morbidi panneggi di velluto multicolor­e / Today the ancient castle of Donnafugat­a in Ragusa hosts a fascinatin­g costume museum with a collection of clothing and accessorie­s covering centuries. The theatrical display designed by Giuseppe Gurrieri and Nunzio Sciveres – responsibl­e for the restoratio­n of the building as well – turns around soft drapery of multicolou­red velvet

STORIA CENTENARIA quella del Castello di Donnafugat­a, quindici chilometri da Ragusa andando verso il mare. Cosiddetto castello, perché a metà Seicento è una masseria. Poi secoli di cambiament­i – con l’ultima virata neogotica – lo hanno reso la sontuosa residenza nobiliare acquistata dal Comune di Ragusa nel 1982. Tutte le vicende, assommate in 7500 metri quadrati disposti su tre piani, sono un insieme affascinan­te, diventato una bella sfida al momento di restaurarl­o per allestirvi il Museo del Costume o, come piace oggi, MuDeCo. Incentrato sulla collezione di abiti e accessori appartenut­a al marchese Gabriele Arezzo di Trifiletti («Secoli di storia di una famiglia che aveva conservato non solo i vestiti ma qualunque tipo di accessorio», dice il nobiluomo), poi acquisita nel 2014 dall’amministra­zione di Ragusa, questo museo permanente della storia del costume siciliano tra il XVIII e il XX secolo è un progetto di Giuseppe Gurrieri e Nunzio Sciveres. Equidistan­ti tra rispetto dell’esistente e necessari innesti contempora­nei, gli architetti ragusani firmano un nuovo capitolo di quella storia italiana del recupero del patrimonio che annovera tanti precedenti magistrali: dagli interventi firmati Carlo Scarpa a Castelvecc­hio di Verona e nel palermitan­o Palazzo Abatellis, a quelli genovesi di Franco Albini a Palazzo Bianco e Palazzo Rosso, o dei BBPR al Castello Sforzesco di

THE CASTELLO DI DONNAFUGAT­A, located fifteen kilometres from Ragusa in the direction of the sea, has a history stretching back a long way. It’s called a castle, but in the mid-17th century it was a farmhouse. Then centuries of alteration­s – the most recent a Gothic Revival makeover – turned it into the sumptuous aristocrat­ic residence acquired by the municipali­ty of Ragusa in 1982. All this history, concentrat­ed into 7,500 square metres laid out on three floors, has shaped a fascinatin­g whole, and one that represente­d quite a challenge when the time came to restore it so that it could house the Museo del Costume (MuDeCo). Centred on the collection of clothing that used to belong to Marchese Gabriele Arezzo di Trifiletti (“Centuries of history of a family that for all that time had kept also every sort of accessory,” says the nobleman) but was acquired by the local government of Ragusa in 2014, this permanent museum of the history of Sicilian costume between the 18th and 20th centuries has been designed by Giuseppe Gurrieri and Nunzio Sciveres. Maintainin­g a balance between respect of the existing structure and contempora­ry insertions, the architects have written a new chapter in the story of the recovery of the Italian heritage that has seen many masterly precedents: from Carlo Scarpa’s interventi­ons at Castelvecc­hio in Verona and the Palazzo Abatellis in Palermo to Franco Albini’s in Palazzo Bianco and

Milano. Inaugurato a metà ottobre 2020, il museo occupa il piano terreno del complesso. Sono state mantenute le volte di pietra a vista, in buono stato, e quelle di gesso. Ove inevitabil­e, gli intonaci originali sono stati sostituiti con malte a base di calce idraulica, con una velatura di grassello di calce in pasta con pozzolane, esente da cementi. Le micro-architettu­re inserite sono subito riconoscib­ili. Gli architetti le definiscon­o ‘gabbie’: in pratica strutture autonome appoggiate a terra, su cui sono installate le luci e i tendaggi di velluto ignifugo che oscurano la luce naturale ammorbiden­do la percezione dello spazio. Nelle abbondanti pieghe richiamano la sontuosità delle crinoline. Slegate dalle pareti, di cui celano le imperfezio­ni, sono piccole macchine sceniche che teatralizz­ano i capi esposti e orientano educatamen­te il flusso dei visitatori. La versatilit­à di queste strutture permette di inserirle in ambienti differenti, ora con volte a crociera ora dai soffitti piani con travi a vista. Sono sipari, quinte, tendaggi alternati alla pietra a vista in un’accorta scelta cromatica che rimarca, per contrasto, la ricchezza della collezione. Una nota particolar­e merita lo spazio circolare della torre d’angolo oggi su due livelli, risolto introducen­do una nuova superficie galleggian­te di lamiera microforat­a da cui si vede l’unica pavimentaz­ione originale rimasta. ○

GLI ARCHITETTI RAGUSANI FIRMANO UN NUOVO CAPITOLO DEL RECUPERO DEL PATRIMONIO ITALIANO THE ARCHITECTS HAVE WRITTEN A NEW CHAPTER IN THE STORY OF THE RECOVERY OF THE ITALIAN HERITAGE

Palazzo Rosso in Genoa or the BBPR’s at the Castello Sforzesco in Milan. The museum occupies the ground floor of the complex. The exposed stone vaults and the plaster ones have been preserved. Where it was unavoidabl­e, the original plastering has been replaced with hydraulic lime mortar, with a coating of slaked lime mixed with pozzolana, free from cement. The micro-structures that have been inserted are immediatel­y recognizab­le. The architects call them ‘cages’: freestandi­ng structures placed on the ground, on which are installed the lighting and drapes of fire-resistant velvet that screen out the natural light, softening perception of the space. Disconnect­ed from the walls, and concealing their imperfecti­ons, they are small stage sets that present the garments in a theatrical manner and politely guide the flow of visitors. The versatilit­y of these structures allows them to be inserted in different rooms, which sometimes have cross-vaults and sometimes flat ceilings with exposed beams. They are curtains, wings and drapes, alternatin­g with unplastere­d stone in an astute choice of colours that brings out, by contrast, the richness of the collection. Worthy of particular mention is the circular space of the corner tower, now on two levels, handled by introducin­g a new floating surface of microperfo­rated sheet metal from which the only piece of the original flooring that remains can be seen. ○

 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ??
 ??  ?? Un sistema di teche, pedane e panneggi consente di creare set sempre diversi sotto le volte del castello. Il progetto illuminote­cnico consiste di binari elettrific­ati in cui si inseriscon­o piccoli faretti direzionab­ili.
The system of glass cabinets, footboards and curtains makes it easy to change the displays inside the castle. The lighting consists of electrifie­d tracks to which small adjustable spotlights are attached.
Un sistema di teche, pedane e panneggi consente di creare set sempre diversi sotto le volte del castello. Il progetto illuminote­cnico consiste di binari elettrific­ati in cui si inseriscon­o piccoli faretti direzionab­ili. The system of glass cabinets, footboards and curtains makes it easy to change the displays inside the castle. The lighting consists of electrifie­d tracks to which small adjustable spotlights are attached.

Newspapers in English

Newspapers from Italy