Conde Nast Traveller (Italy)

di Luca Dini

-

Care lettrici, cari lettori,

questo numero è speciale perché esce in un momento speciale. Esce mentre l'industria nazionale del turismo riparte, e ha bisogno del sostegno di tutti noi. Il nostro consiste in due numeri totalmente dedicati all'Italia (questo è il primo), e in versione bilingue per parlare anche agli stranieri che non vedono l'ora di tornare. Unica eccezione, l'ultima pagina, dove per la prima volta nella storia dei Tra

veller i direttori di tutte le edizioni mondiali scrivono insieme e condividon­o quella che, nei rispettivi Paesi, è la loro idea di estate. La mia assomiglia a questa magica foto di Paolo Di Paolo (altre a pag. 74): libertà, piedi nudi, vita all'aria aperta. E spuntini all'aria aperta: ve li descrivo come li ho descritti per i lettori dei Traveller stranieri.

Sono cresciuto all'incrocio fra Marche, Toscana, Umbria e Romagna, nel melting pot delle piadine. Nella Sansepolcr­o di Piero della Francesca non ti puoi perdere la ciaccia fritta. Tra i vicoli di Gubbio sgranocchi torta al testo. A Urbino, città di Raffaello, pecchi con la crescia sfogliata. Che, grassi saturi a parte, è molto simile alla vera piadina della Rimini felliniana.

PS Tra uno snack e l'altro, 40 km in linea d'aria. PPS Tutti e quattro sono perfetti con il prosciutto.

Buona estate. Dear readers,

This issue is special because it is being published as the national tourism industry is resuming operation, and needs a hand from all of us. The support we offer consists of two issues (of which this is the first) entirely focused on Italy, in a bilingual edition to also address the foreigners who can’t wait to return to our country. The sole exception is the final page, where for the first time in the history of Condé Nast Traveller the editors of all editions write together, sharing their idea of summer in their respective countries. Mine resembles this magical photograph by Paolo Di Paolo: freedom, bare feet, outdoor living. And snacks in the open air: I’ll describe them for you, as I have for the readers of the foreign versions of Traveller.

I grew up where Tuscany meets Marche, Umbria and Romagna, in a melting pot of flatbreads. In Piero della Francesca's Sansepolcr­o, make sure you taste fried ciaccia. In Gubbio, munch on stone-cooked torta al testo. Raphael’s Urbino is the home of puff-pastry crescia. Which, other than fat content, looks like the piadina of Federico Fellini’s Romagna.

PS All four are separated by no more than 25 miles. PPS All four taste great with prosciutto. Happy summer.

 ??  ?? Porto di Messina, 1959: bambini sbirciano negli oblò di una nave.
Porto di Messina, 1959: bambini sbirciano negli oblò di una nave.

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy