I «mon­ti pal­li­di» se­con­do Karl Wol­ff Leg­gen­de ri­tro­va­te

Mur­sia ha ri­pub­bli­ca­to le leg­gen­de do­lo­mi­ti­che del gran­de stu­dio­so L’ope­ra ri­sa­le al 1913: rac­col­se sto­rie dal­la vo­ce di pa­sto­ri e mon­ta­na­ri

Corriere del Trentino - - Da Prima Pagina - Di Bru­na­ma­ria Dal La­go Ve­ne­ri

C’è un fe­li­ce ri­tor­no su­gli scaf­fa­li del­le li­bre­rie. La ca­sa edi­tri­ce Mur­sia ha in­fat­ti ap­pe­na ri­da­to al­le stam­pe Leg­gen­de do­lo­mi­ti­che. I mon­ti pal­li­di di Karl Fe­lix Wol­ff, una rac­col­ta di leg­gen­de e fa­vo­le che sci­vo­la­no sul ghiac­cia­io del­la Mar­mo­la­da, pas­seg­gia­no nel­le sel­ve del­la val Gar­de­na, si ar­ram­pi­ca­no sul­le vet­te del mon­te Cri­stal­lo ani­ma­te da na­ni, fa­te, prin­ci­pes­se e ca­va­lie­ri.

I Mon­ti Pal­li­di di Wol­ff era già no­to al pub­bli­co ita­lia­no per­ché lo pub­bli­cò la ca­sa edi­tri­ce Cap­pel­li nel 1955, pre­ce­du­to, sem­pre per Cap­pel­li, dal Re­gno dei Fa­nes nel 1951. Ora la nuo­va edi­zio­ne per Mur­sia. Dun­que l’im­ma­gi­na­rio do­lo­mi­ti­co è ancora e da sem­pre in vo­ga. So­no sem­pre più con­vin­ta che i gran­di li­bri deb­ba­no es­se­re ri­pro­po­sti e ri­tra­dot­ti ad ogni ge­ne­ra­zio­ne per­ché il lo­ro con­te­nu­to può es­se­re go­du­to in ma­nie­ra di­ver­sa in tem­pi di­ver­si. L’ope­ra di Karl Fe­lix Wol­ff fu un gran­de suc­ces­so, già all’epo­ca del­la sua pri­ma pub­bli­ca­zio­ne.Wol­ff scris­se al­tre opere fra le qua­li del­le «gui­de» e un ec­cel­len­te la­vo­ro di ri­cer­ca sul­la sa­ga di re Lau­ri­no. Il mon­do del­le leg­gen­de do­lo­mi­ti­che mi ha da sem­pre ap­pas­sio­na­ta e fu dav­ve­ro una gran­de emo­zio­ne l’aver co­no­sciu­to Karl Fe­lix Wol­ff. È ac­ca­du­to a Bol­za­no nel 1960, an­no nel qua­le gli era sta­to con­fe­ri­to il premio Wal­ther von der Vo­gel­wei­de per la let­te­ra­tu­ra. Ac­cad­de in set­tem­bre in uno dei caf­fè do­ve si in­con­tra­va­no i «bol­za­ni­ni» il caf­fè Kus­set. Sa­pe­vo che Wol­ff abi­ta­va a Bol­za­no, ma non lo ave­vo mai in­con­tra­to. Cre­do di aver­gli ester­na­to la mia am­mi­ra­zio­ne, di aver­gli det­to di es­se­re sta­ta di­sce­po­la, in tut­ti i sen­si, di Ita­lo Cal­vi­no, uo­mo se­ve­ro an­che se poi con me af­fa­bi­lis­si­mo e la sca­pel­la­ta lar­ga e so­len­ne con cui mi sa­lu­tò un bar­bu­tis­si­mo Karl Fe­lix Wol­ff mi col­pì mol­to.

Al­le mie do­man­de, mol­to im­pac­cia­te, sol­le­ci­ta­te dal per­fet­to te­de­sco di mia ma­dre, il Wol­ff mi ri­spo­se in un ita­lia­no pu­li­to ed or­di­na­to, qua­si ac­ca­de­mi­co. Non so per­ché, ma le no­stre con­ver­sa­zio­ni (po­che) fu­ro­no sem­pre e so­lo in ita­lia­no. For­se di­pe­se dal fat­to che Karl Fe­lix Wol­ff ( 21 mag­gio 1879, Kar­lo­vac, Croa­zia, 25 no­vem­bre 1966, Bol­za­no) era sí un sud­di­to dell’im­pe­ro au­stroun­ga­ri­co, di pa­dre croa­to, ma la ma­dre era di ori­gi­ne ita­lia­na (la no­bil­don­na Lu­cil­la Von Bu­set­ti) e poi ci uni­va una «pas­sio­ne» per la val di Fiem­me dal­la qua­le pro­ve­ni­va la mia non­na pa­ter­na e che, per Wol­ff, era la ter­ra del­la sua pri­ma nar­ra­tri­ce di leg­gen­de. Rac­con­ta in­fat­ti il Wol­ff stes­so: «Ne­gli an­ni 1887-1888 mi am­ma­lai per un lun­go pe­rio­do e quin­di mia ma­dre fe­ce ve­ni­re un’in­fer­mie­ra. Era que­sta un’an­zia­na si­gno­ra del­la Val di Fiem­me che chia­ma­va­mo sem­pli­ce­men­te “la vec­chia Le­na”. Io non l’ho vi­sta mai più e le so­no de­bi­to­re del mio più gran­de rin­gra­zia­men­to per­ché ha con­tri­bui­to in mo­do de­ter­mi­nan­te al­la mia for­ma­zio­ne cul­tu­ra­le, rac­con­tan­do­mi le pri­me leg­gen­de. In se­gui­to, quan­do nel 1903 vi­si­tai la Val di Fiem­me, ero convinto che ogni per­so­na do­ves­se co­no­sce­re quel­le sto­rie. In­ve­ce tra­scor­se mol­to tem­po, pri­ma che po­tes­si tro­va­re un vec­chio pa­sto­re che ri­cor­da­va qual­co­sa».

Fu all’in­cir­ca tra il 1905 ed il 1908 che il Wol­ff, per­cor­ren­do più vol­te le val­li do­lo­mi­ti­che, pa­zien­te­men­te rac­col­se dal­la vi­va vo­ce de­gli abi­tan­ti del luo­go, dei mon­ta­na­ri, dei pa­sto­ri, e so­prat­tut­to da mol­ti fra i let­te­ra­ti e cul­to­ri di let­te­ra­tu­ra del tem­po sia te­de­schi che la­di­ni, i bran­del­li del­le leg­gen­de che per la pri­ma vol­ta pub­bli­cò nel 1913 sot­to il ti­to­lo di Do­lo­mi­ten Sa­gen e in par­ti­co­la­re del­la Sa­ga del Re­gno dei Fa­nes. Era­no quel­li gli an­ni im­me­dia­ta­men­te pre­ce­den­ti al­la pri­ma Guer­ra Mon­dia­le, e mai ope­ra di re­cu­pe­ro fu più tem­pe­sti­va di quel­la del Wol­ff: per­ché quel­lo che egli riu­scì a sal­va­re sta­va per es­se­re let­te­ral­men­te spaz­za­to via da quel­la guer­ra.

Og­gi, di quel­le an­ti­che sa­ghe e leg­gen­de, ri­ma­ne prin­ci­pal­men­te quel­lo che dal Wol­ff è sta­to sal­va­to, nel­la sua pro­sa sem­pli­ce ed es­sen­zia­le, più qual­che ver­so ori­gi­na­le spar­so e iso­la­to: ma esi­sto­no prove più che non sem­pli­ci in­di­zi del fat­to che, ori­gi­na­ria­men­te, do­ves­se trat­tar­si di un qual­co­sa di as­sai più este­so. Un cor­pus mi­to­lo­gi­co con­si­sten­te, for­se non am­pio ed ar­ti­co­la­to co­me l’Ilia­de o co­me l’Odis­sea, ma cer­ta­men­te di po­co me­no, sia co­me di­men­sio­ni che co­me si­gni­fi­ca­to. Un qual­co­sa, a mio pa­re­re, di pa­ra­go­na­bi­le al Ni­be­lun­gen­lied del­la mi­to­lo­gia ger­ma­ni­ca, o all’Ed­da di Snor­ri Stur­lu­son cioè al­la leg­gen­da fran­ca, na­ta al­la cor­te me­ro­vin­gia con il ci­clo ca­val­le­re­sco di Re Ar­tù e la com­po­nen­te scan­di­na­va, pre­cri­stia­na con i suoi dei, se­mi­dei, na­ni gi­gan­ti e dra­ghi, e, non ul­ti­mo, il ci­clo do­lo­mi­ti­co con i mo­ti­vi ma­gi­ci e fia­be­schi del­la tra­di­zio­ne po­po­la­re. L’ope­ra era tra­man­da­ta in ver­si non ri­ma­ti, e dei can­to­ri la re­ci­ta­va­no per in­te­ro sul­le piaz­ze dei vil­lag­gi o nel­le stal­le e nel­le Stue. Spes­so era­no sto­rie che du­ra­va­no l’in­te­ra gior­na­ta, dall’al­ba al tra­mon­to. Da noi in Fiem­me e Fas­sa i nar­ra­to­ri era­no det­ti Fe­li­pes, ma io ho udi­to le sto­rie più bel­le da una mia vi­ci­na di ca­sa a Vi­go di Fas­sa, che per me è e ri­ma­ne la mi­ti­ca Car­lot­ta Ber­ghe­na. Una sua fra­se Car­lot­ta mi so­stie­ne quan­do pren­do in ma­no il ma­te­ria­le leg­gen­da­rio do­lo­mi­ti­co: «Il tuo lin­guag­gio de­ve pren­de­re for­za per sot­tra­zio­ne. Le pa­ro­le che ne ri­sul­ta­no de­vo­no es­se­re co­me i sas­si le­vi­ga­ti dall’ac­qua. Quel­lo che ri­ma­ne de­ve col­pi­re, ri­suo­na­re con la for­za del silenzio».

Ma par­la­vo di Karl Fe­lix Wol­ff, e dei miei in­con­tri con l’au­to­re. Ri­ma­si, co­me ho det­to, af­fa­sci­na­ta dal­la sua pas­sio­ne per le fi­gu­re dell’im­ma­gi­na­rio po­po­la­re e dal suo mo­do di por­le e di me­diar­le. Cer­to la cri­ti­ca sull’ope­ra del Wol­ff, spe­cial­men­te ad ope­ra del­la pro­fes­so­res­sa Ul­ri­ke Kindl, il­lu­stre stu­dio­sa, ne evi­den­ziò le ca­ren­ze, ri­vol­te prin­ci­pal­men­te al suo me­to­do di la­vo­ro ov­ve­ro al­la sua at­ti­tu­di­ne al­la «ri­co­stru­zio­ne» del ma­te­ria­le leg­gen­da­rio ove que­sto gli pa­res­se con­trad­dit­to­rio o la­cu­no­so. Com­pi­to del­la scien­za è og­gi in­di­vi­dua­re e iso­la­re ta­li ela­bo­ra­zio­ni per­so­na­li dal ma­te­ria­le di tra­di­zio­ne po­po­la­re. For­se il prin­ci­pa­le osta­co­lo al­la let­tu­ra del­le Leg­gen­de e Sa­ghe del Wol­ff sta nel­la ri­cer­ca di un lin­guag­gio che ri­por­ti, ad og­gi, la ma­gia di quei rac­con­ti tra­dot­ti in una lin­gua, l’ita­lia­no che ha me­tri ed in­fles­sio­ni di­ver­se.

Poe­ti­che La lu­ce del so­le all’al­ba e al tra­mon­to con­fe­ri­sce al­la roc­cia del­le Do­lo­mi­ti il co­lo­re ro­sa che le ren­de fa­mo­se

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.