Corriere della Sera - La Lettura

Anche «ape» è un nome di Dio (e la poesia in una parola di Yourcenar)

-

«Rumore della sorgente nelle rocce», «Vento di mare a notte, su un’isola», «Il muso paziente del bue», «Sonno in un letto». Anche Marguerite Yourcenar, pochi anni prima di morire, decise di fare il gioco letterario (e forse non solo) dei nomi di Dio. Lei che mai rinnegò le sue radici cristiane — pur tenendosi a debita distanza dalle certezze che la fede nelle tre grandi religioni monoteiste esige — spedì un giorno a Silvia Baron Superviell­e, traduttric­e delle sue opere teatrali, trentadue micro-poesie e un disegnino di stelle. La scrittrice coltissima che ha regalato al mondo le prose vertiginos­e di Memorie di Adriano e L’opera al nero in alcuni casi utilizza anche una sola parola — «Ape», «Il pane» — per scrivere I trentatré nomi di Dio, tentativo di un diario senza data e senza pronome personale. La prima pubblicazi­one, in Francia, è del 1986. In Italia arriverann­o nel 2003, tradotti da Ginevra Bompiani, edizioni Nottetempo. Si leggono in un fiato. Restano un mistero e un campanello per la memoria. In ogni quadro c’è la natura: l’erba, il cammello zoppo che cammina verso la morte, le mani e la pelle degli esseri umani. Forse contengono l’eco delle litanie dedicate alla Madonna (Stella del mattino, Torre d’avorio, Casa d’oro...) o quello dei novantanov­e nomi di Allah enumerati nel Corano. Ma anche l’inquietudi­ne di Operazione Shangri-La, il racconto di Arthur C. Clarke ( I nove miliardi di

nomi di Dio, 1953). Quando un manipolo di monaci tibetani arriva a scrivere in poche ore con il computer tutte le possibili combinazio­ni dei nomi dell’Eterno, le stelle cominciano a spegnersi. Perché la storia del mondo è finita.

 ??  ?? Il volume della francobelg­a Marguerite Yourcenar (1903-1987)
Il volume della francobelg­a Marguerite Yourcenar (1903-1987)

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy