L’an­glo-nip­po- Zan­zot­to ri­tro­va­to

Corriere della Sera - La Lettura - - Libri Poesia - di RO­BER­TO GALAVERNI

Scel­ta Lo scrit­to­re adot­tò, per sua stes­sa am­mis­sio­ne, «un in­gle­se ri­dot­to qua­si al gra­do zero, mi­ni­mo e mi­ni­ma­li­sta» Nel 1984, «schiac­cia­to da una de­pres­sio­ne te­ne­bro­sa», lo scrit­to­re com­po­se hai­ku in una lin­gua non sua, ul­ti­mo li­bro cui la­vo­rò. Usci­ti ne­gli Usa nel 2012, ora so­no pub­bli­ca­ti in Ita­lia Il me­tro I com­po­ni­men­ti ri­sul­ta­no li­be­ri, aper­ti, tra­sgres­si­vi: non ri­spet­ta­no la for­ma ca­no­ni­ca giap­po­ne­se del­le 17 sil­la­be su tre ver­si

Vie­ne dal­la pri­ma­ve­ra-esta­te del 1984, è sta­to scrit­to di­ret­ta­men­te in in­gle­se e si può con­si­de­ra­re l’ul­ti­mo li­bro di poe­sie a cui An­drea Zan­zot­to ab­bia at­te­so in vi­ta, tra­du­cen­do e ri­si­ste­man­do fi­no agli an­ni più tar­di la re­la­ti­va ver­sio­ne ita­lia­na. Pub­bli­ca­to per la pri­ma vol­ta ne­gli Sta­ti Uni­ti nel 2012, Hai­ku for a Sea­son | per una sta­gio­ne esce ades­so an­che in Ita­lia per Mon­da­do­ri, a cu­ra di An­na Sec­co e Pa­trick Bar­ron (i cu­ra­to­ri ori­gi­na­ri del vo­lu­me), con l’ag­giun­ta di una te­sti­mo­nian­za di Mar­zio Bre­da. Vie­ne dun­que da chie­der­si su­bi­to: per­ché l’in­gle­se e, tan­to più per un poe­ta co­sì fa­con­do e com­ples­so, per­ché gli hai­ku?

Per pro­va­re a ri­spon­de­re è ne­ces­sa­rio col­lo­ca­re que­sta par­ti­co­la­re «sta­gio­ne» all’in­ter­no del­la vi­cen­da esi­sten­zia­le e poe­ti­ca di Zan­zot­to. Ipo­con­dria­co cro­ni­co, cioè do­ta­to di una ti­pi­ca cat­ti­va sa­lu­te di fer­ro, tra il 1982 e il 1984 era sta­to ri­suc­chia­to tut­ta­via in una cri­si fi­si­ca e più an­co­ra psi­co­lo­gi­ca tutt’al­tro che im­ma­gi­na­ria. Co­me scri­ve Bre­da, che ha ri­co­strui­to con mol­to tat­to quel pe­rio­do co­sì dif­fi­ci­le, «al­le so­glie del­la ter­za età, si tro­vò schiac­cia­to da una de­pres­sio­ne te­ne­bro­sa, che lo spin­se a va­ri ri­co­ve­ri in ospe­da­le e a en­tra­re in ana­li­si». Lo stes­so Zan­zot­to «con­fes­sa­va che quel­la sof­fe­ren­za, tra spos­sa­tez­za e pas­si­vi­tà, lo ave­va por­ta­to sull’or­lo dell’ina­ri­di­men­to, dell’afa­sia». E ov­via­men­te non si trat­ta­va sol­tan­to di una que­stio­ne pri­va­ta. So­no que­sti

gli an­ni, in­fat­ti, in cui nel poe­ta si esa­spe­ra l’av­ver­ti­men­to di una per­ver­sio­ne che è sì dap­pri­ma sto­ri­ca e cul­tu­ra­le, ma che fi­ni­sce per in­tac­ca­re e cor­rom­pe­re an­che il pae­sag­gio e per­fi­no la na­tu­ra, co­me se dav­ve­ro si fos­se in­fil­tra­ta nel­le sue fi­bre più ri­po­ste e mi­nu­te. Ec­co, la pri­ma­ve­ra de­gli hai­ku na­sce non so­lo a par­ti­re da que­ste pre­mes­se, ma den­tro di lo­ro, nel sen­so che se ne so­stan­zia e, al­la let­te­ra, ne por­ta il pe­so.

È a que­sto ri­schio di mu­ti­smo, di pa­ra­li­si, più ra­di­cal­men­te d’im­plo­sio­ne per­so­na­le, che si pos­so­no ri­con­dur­re sia la scel­ta dell’in­gle­se, sia il ge­ne­re di com­po­ni­men­to poe­ti­co adot­ta­to. Zan­zot­to ave­va bi­so­gno di una spe­cie di zat­te­ra o di stam­pel­la che gli con­sen­tis­se l’at­tra­ver­sa­men­to di quel buio, cioè dav­ve­ro la pos­si­bi­li­tà, det­to in mo­do più con­cre­to, di ti­ra­re avan­ti. Qual­co­sa di sem­pli­ce e af­fi­da­bi­le, di non com­pro­mes­so o co­mun­que d’estra­neo al­la con­su­ma­zio­ne e all’usu­ra or­mai dap­per­tut­to im­pe­ran­ti. Co­me una spe­cie d’es­sen­zia­le, ma­ga­ri an­che spic­cio­la o per­si­no ap­pa­ren­te (vi­sto che stia­mo par­lan­do del poe­ta me­no in­ge­nuo che ci sia) nuo­va ver­gi­ni­tà. Non va di­men­ti­ca­to che sta­va uscen­do da de­cen­ni di straor­di­na­ria crea­ti­vi­tà poe­ti­ca. A quell’al­tez­za, in­fat­ti, la sua ope­ra più im­pe­gna­ti­va e co­spi­cua, la tri­lo­gia che com­pren­de Il Ga­la­teo in Bosco, Fo­sfe­ni e Idio

ma (que­st’ul­ti­mo sa­reb­be usci­to di lì a po­co nel 1986), po­te­va dir­si or­mai con­clu­sa, e il poe­ta pra­ti­ca­men­te svuo­ta­to.

L’ado­zio­ne di «un in­gle­se ri­dot­to qua­si al gra­do zero, mi­ni­mo e mi­ni­ma­li­sta», co­me lo ha de­fi­ni­to lo scrit­to­re stes­so, e di un com­po­ni­men­to del­la tra­di­zio­ne giap­po­ne­se co­me l’hai­ku, che rap­pre­sen­ta per an­to­no­ma­sia la con­ci­sio­ne e l’es­sen­zia­li­tà, si spie­ga­no tan­to di più in rap­por­to al­la com­ples­si­tà e al­la com­pli­ca­zio­ne estre­me de­gli an­ni pre­ce­den­ti. Zan­zot to e r a a quel pun­to i l poe­ta del l a ba­be­le dei lin­guag­gi e del­le di­ver­se lin­gue, l’esplo­ra­to­re dei cam­pi se­man­ti­ci più di­stan­ti, lo spe­ri­men­ta­to­re in­sa­zia­bi­le del­le for­me e del­le pos­si­bi­li­tà espres­si­ve più va­rie, dal so­net­to, all’in­for­ma­le, ai gra­fe­mi, ai di­se­gni­ni. Un poe­ta che si era vo­lu­to sem­pre più aper­ta­men­te en­ci­clo­pe­di­co, to­ta­le, in­clu­si­vo. Poi a que­sto pun­to na­sce una mu­si­ca nuo­va (o ma­ga­ri an­ti­chis­si­ma), co­me se l’uni­ca co­sa pos­si­bi­le fos­se ri­co­min­cia­re dac­ca­po. Il poe­ta in­fer­mo, sfi­du­cia­to, qua­si am­mu­to­li­to, pro­ce­de ades­so sui pra­ti ama­ti a pic­co­li pas­si, co­me se do­ves­se im­pa­ra­re di nuo­vo a com­pi­ta­re e a sil­la­ba­re il pae­sag­gio, la na­tu­ra, la lin­gua: «Sva­ga­ti so­gno­lii sboc­cia­no/ o ri­sve­gli sboc­cia­no/ hai­ku all’al­ba, pap­pi in­va­no in­se­gui­ti». Que­sti fram­men­ti mi­ni­mi dan­no il sen­so di una ri­na­sci­ta, ep­pu­re por­ta­no con sé il ri­fe­ri­men­to a qual­co­sa di fon­da­men­ta­le, di dav­ve­ro pros­si­mo al si­len­zio. So­no mat­ton­ci­ni poe­ti­ci che ba­sta­no a sé stes­si, che non mi­ra­no a co­stru­zio­ni ul­te­rio­ri.

L’im­pres­sio­ne, al­lo­ra, è che Zan­zot­to ab­bia in­se­gui­to lo spi­ri­to dell’hai­ku più an­co­ra che la sua esat­ta rea­liz­za­zio­ne for­ma­le. A ri­chia­mar­lo è l’idea di qual­co­sa di sor­gi­vo e d’ele­men­ta­re, di ne­ces­sa­rio co­me il re­spi­ro o il bat­ti­to del cuo­re, piut­to­sto che l’or­di­gno poe­ti­co im­pec­ca­bi­le e raf­fi­na­tis­si­mo che l’or­to­dos­sia del­la pra­ti­ca ri­chie­de­reb­be.

Da que­sto pun­to di vi­sta, i suoi hai­ku ri­sul­ta­no estre­ma­men­te li­be­ri, aper­ti, tra­sgres­si­vi (non ri­spet­ta­no ad esem­pio, il fat­to non è se­con­da­rio, la for­ma ca­no­ni­ca del­le di­cias­set­te sil­la­be scan­di­te su tre ver­si ri­spet­ti­va­men­te di cin­que, set­te, cin­que sil­la­be), e di con­se­guen­za non ap­pa­io­no lon­ta­ni dal­la pra­ti­ca del fram­men­ti­smo e del­la fol­go­ra­zio­ne im­pres­sio­ni­sti­ca ti­pi­ci del­la tra­di­zio­ne oc­ci­den­ta­le. In ogni ca­so, sem­bra­no ri­spon­de­re a una ne­ces­si­tà fi­si­ca, istin­ti­va, pre-ra­zio­na­le (il «bip-bip vi­ta­le» dell’hai­ku, co­me lo ha de­fi­ni­to il poe­ta).

Si trat­ta dun­que di hai­ku al­la ma­nie­ra di Zan­zot­to. Non a ca­so mol­ti so­no in­so­li­ta­men­te dram­ma­ti­ci, e spes­so e vo­len­tie­ri sot­til­men­te iro­ni­ci, a vol­te per­fi­no un po­co me­ta-lin­gui­sti­ci. Cer­to, lo spi­ri­to che li so­stie­ne è po­si­ti­vo. Ci so­no tan­te inat­te­se, an­che se a lun­go so­spi­ra­te, ap­pa­ri­zio­ni, ri­pre­se e fio­ri­tu­re, so­prat­tut­to de­gli ama­ti pa­pa­ve­ri («Pa­pa­ve­ri, re­sur­re­zio­ni che l’innocenza in­ven­ta»). E poi il mag­gio, il me­se ma­ria­no, di­ven­ta qui il me­se del­la ri­pre­sa di con­fi­den­za con la poe­sia, con la Mu­sa, ap­pun­to. Ma non va di­men­ti­ca­to che si trat­ta di un mag­gio non cer­to pri­vo di tor­men­to e di fe­ri­te; un mag­gio «con­ge­la­to» che a lun­go «si ne­ga», an­che se al­la fi­ne sem­bra an­dar­se­ne («Fi­nal­men­te sva­ni­sce/ il mag­gio più fe­ro­ce del mil­len­nio»). «Con que­sti fram­men­ti ho pun­tel­la­to le mie ro­vi­ne»: po­treb­be es­se­re que­sto, se­con­do Zan­zot­to, il mot­to per com­pen­dia­re il si­gni­fi­ca­to più ve­ro de­gli hai­ku. Nel suo ca­so, sem­bra dav­ve­ro che sia an­da­ta co­sì.

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.