In Ame­ri­ca il mu­seo per le lin­gue del mon­do

Corriere della Sera - La Lettura - - Libri Geografie - Di GIU­SEP­PE AN­TO­NEL­LI

Av­ven­tu­re Pla­net Word apri­rà nel­la pri­ma­ve­ra del 2020 a Wa­shing­ton per cu­sto­di­re gli idio­mi co­me un pa­tri­mo­nio e va­lo­riz­zar­li: «Ci con­cen­tre­re­mo sul di­ver­ti­men­to, sul­la for­za e sul­la bel­lez­za del­le pa­ro­le», di­co­no i cu­ra­to­ri a «la Let­tu­ra». Coin­vol­ti stu­dio­si, scien­zia­ti e per­so­na­li­tà co­me il can­tau­to­re Paul Si­mon. Per­ché ogni lin­gua si tro­va all’in­cro­cio di sa­pe­ri di­ver­si

C’era l’«Al­be­ro del­le pa­ro­le», c’era­no la «Piaz­za del­la lin­gua» e la «Gran­de gal­le­ria» con uno scher­mo lun­go più di cen­to me­tri; c’era un au­di­to­rium e an­che un in­te­ro pia­no de­di­ca­to al­le espo­si­zio­ni tem­po­ra­nee. C’era — a San Pao­lo del Bra­si­le, nei quat­tro pia­ni del­lo sto­ri­co pa­laz­zo dell’Estação da Luz — il Mu­seo del­la lin­gua por­to­ghe­se, crea­to nel 2006 per ce­le­bra­re «la for­ma di espres­sio­ne di una cul­tu­ra ric­ca e di­ver­si­fi­ca­ta». Mi­glia­ia e mi­glia­ia di pa­ro­le, scrit­te e det­te, che so­no sta­te di­vo­ra­te dal­le fiam­me in un in­cen­dio di­vam­pa­to il 21 di­cem­bre 2015.

Do­po aver ac­col­to qua­si quat­tro mi­lio­ni di vi­si­ta­to­ri in me­no die­ci anni, il mu­seo è ora in fa­se di ri­co­stru­zio­ne: la ria­per­tu­ra è pre­vi­sta per la pri­ma­ve­ra del 2020.

In quel­lo stes­so pe­rio­do, ne­gli Sta­ti Uni­ti apri­rà un nuo­vo mu­seo de­di­ca­to al­la lin­gua: il Pla­net Word di Wa­shing­ton, che sor­ge­rà nel pa­laz­zo del­la Fran­klin School per ini­zia­ti­va di Ann Fried­man, già re­dat­tri­ce, tra­dut­tri­ce e in­se­gnan­te di let­tu­ra e scrit­tu­ra nel­le scuo­le pub­bli­che, poi mol­to at­ti­va nel con­si­glio del­la Na­tio­nal Sym­pho­ny Or­che­stra e ul­ti­ma­men­te in quel­lo dell’Aspen in­sti­tu­te. Un mu­seo de­di­ca­to non a una lin­gua in par­ti­co­la­re, in que­sto ca­so, ma al­la «ric­chez­za del­le lin­gue del mon­do» (co­me re­ci­ta la pa­gin a i n i z i a l e d e l s i to p l a n e t word mu­seum.org).

Mu­sei del­la lin­gua e del­le lin­gue

Tra i 65 mu­sei del­la lin­gua vi­si­ta­bi­li nei 5 con­ti­nen­ti (in ben 31 na­zio­ni di­ver­se), ce ne so­no mol­ti di en­tram­bi i ti­pi: mo­no­gra­fi­ci, per dir co­sì, o uni­ver­sa­li. A cen­sir­li uno per uno è sta­to Ot­tar Grep­stad, il di­ret­to­re del cen­tro per la lin­gua nor­ve­ge­se che ha se­de a Ør­sta, do­ve si tro­va il più an­ti­co di tut­ti: l’Ivar Aa­sen Cen­tre, fon­da­to nel 1898 e de­di­ca­to — due anni do­po la sua mor­te — a quel­lo che può es­se­re de­fi­ni­to il pa­dre del nor­ve­ge­se mo­der­no.

Co­me emer­ge dal ca­ta­lo­go Lan­gua­ge mu­seums of the world. In­sti­tu­tions, web­si­tes, me­mo­rials, pub­bli­ca­to nel 2018 e di­spo­ni­bi­le gra­tui­ta­men­te in re­te, la mag­gio­ran­za è rap­pre­sen­ta­ta dai mu­sei fo­ca­liz­za­ti — so­prat­tut­to ne­gli ul­ti­mi vent’anni — su una lin­gua o un grup­po di lin­gue. Tra gli al­tri, quel­li del­la lin­gua te­de­sca, fran­ce­se, un­ghe­re­se, li­tua­na o del gua­ra­nì in Pa­ra­guay e dell’afri­kaans in Sudafrica (inau­gu­ra­to nel 1975, è uno dei più vec­chi) o an­co­ra del­la lin­gua gre­co­ca­la­bra a Bo­va (Reg­gio Ca­la­bria) e del­la lin­gua ba­sca a Bil­bao e (qua­si vent’anni pri­ma) nell’Ida­ho. La lin­gua che può van­ta­re il mag­gior nu­me­ro di mu­sei — ben 5 tra Europa e Ci­na, fon­da­ti tra il 1927 e il 2013 — è pe­rò una lin­gua ar­ti­fi­cia­le: l’espe­ran­to.

Tra i mu­sei che si con­cen­tra­no in mo­do più ge­ne­ra­le sul­le lin­gue e sul lin­guag­gio, ci so­no il Mu­seo del­le lin­gue del mon­do di Ber­li­no (Mu­seum der Spra­chen der Welt, 2013), il Na­tio­nal Mu­seum of Lan­gua­ge aper­to nel 2008 nel Ma­ry­land e Mun­do­lin­gua (Pa­ri­gi, 2013), che per una coin­ci­den­za for­se non co­sì ca­sua­le ha se­de pro­prio in quel­la via Ser­van­do­ni a cui — par­ten­do da una svi­sta di Du­mas nei Tre mo­schet­tie­ri — Um­ber­to Eco de­di­cò una del­le Sei pas­seg­gia­te nei bo­schi nar­ra­ti­vi.

Pa­tri­mo­nio cul­tu­ra­le ma­te­ria­le e im­ma­te­ria­le

Da mag­gio dell’an­no pros­si­mo ci sa­rà an­che Pla­net Word. «Il mu­seo — di­ce a “la Let­tu­ra” la fon­da­tri­ce Ann Fried­man — si con­cen­tra sul di­ver­ti­men­to, sul­la for­za e la bel­lez­za del­le pa­ro­le; sul­la di­ver­si­tà del­le lin­gue e an­che del­le lin­gue dei se­gni nel mon­do». Il no­me so­mi­glia a quel­lo di un for­tu­na­to do­cu­men­ta­rio sul­la lin­gua con­dot­to dall’at­to­re Ste­phen Fry: il Fry’s Pla­net Word, ap­pun­to, an­da­to in on­da in cin­que pun­ta­te sul­la Bbc nel 2011 e di­ven­ta­to an­che un li­bro. «Ho pen­sa­to al no­me in mo­do au­to­no­mo — ri­ven­di­ca Fried­man — pri­ma di sa­pe­re che c’era sta­to un do­cu­men­ta­rio o un li­bro con quel no­me. Il no­me che ab­bia­mo scel­to è le­ga­to al no­stro obiet­ti­vo prin­ci­pa­le: rin­no­va­re e ispi­ra­re l’amo­re per le pa­ro­le, la lin­gua e la let­tu­ra, nel­la con­vin­zio­ne che una de­mo­cra­zia for­te si fon­da su una po­po­la­zio­ne ade­gua­ta­men­te al­fa­be­tiz­za­ta».

Le an­te­pri­me of­fer­te fi­no­ra in re­te mo­stra­no in­stal­la­zio­ni co­me quel­la in­ti­to­la

ta The Spo­ken World: un globo Led al­to più di 3 me­tri e mez­zo che riem­pi­rà la sa­la con i suo­ni di una con­ver­sa­zio­ne mul­ti­lin­gue. E poi spa­zi co­me il Word Sur

round — pre­vi­sto al se­con­do pia­no, a cir­ca me­tà del per­cor­so mu­sea­le — in cui i vi­si­ta­to­ri po­tran­no se­der­si e ri­las­sar­si, im­mer­gen­do­si nei ver­si poe­ti­ci che sa­ran­no let­ti ad al­ta vo­ce e pro­iet­ta­ti sui mu­ri. O gal­le­rie im­mer­si­ve co­me quel­la che chiu­de il mu­seo, chia­ma­ta Words

Mat­ter: una se­rie di vi­deo in cui per­so­ne co­mu­ni rac­con­ta­no il lo­ro rap­por­to con pa­ro­le del ti­po di aiu­to o pau­ra. Un’espe­rien­za pen­sa­ta per­ché ogni vi­si­ta­to­re, an­dan­do via, por­ti con sé l’idea che nel­la no­stra vi­ta le pa­ro­le con­ta­no mol­to.

Sa­pe­ri di­ver­si

La lin­gua e le lin­gue si tro­va­no all’in­cro­cio di sa­pe­ri di­ver­si. Tra gli ol­tre 50 con­su­len­ti riu­ni­ti nell’Ad­vi­so­ry Board di Pla­net Word ci so­no no­mi co­me quel­li di Nao­mi Ba­ron, che per pri­ma ha stu­dia­to l’evo­lu­zio­ne di­gi­ta­le del­la lin­gua scrit­ta; di Da­vid Cry­stal, au­to­re tra l’al­tro di The Cam­brid­ge En­cy­clo­pe­dia of the En­gli­sh

Lan­gua­ge; di Ste­ven Pin­ker, psi­co­lo­go che si è oc­cu­pa­to a lun­go di lin­guag­gio. Ma c’è po­sto an­che per do­cen­ti di in­for­ma­ti­ca e co­mu­ni­ca­zio­ne, sag­gi­sti di suc­ces­so, edi­to­ria­li­sti di gran­di gior­na­li, spe­cia­li­sti di enig­mi­sti­ca e per­si­no per un can­tau­to­re co­me Paul Si­mon. «I no­stri fa­vo­lo­si con­su­len­ti — rac­con­ta Fried­man — ci han­no aiu­ta­to a ve­ri­fi­ca­re la bon­tà del­le no­stre idee e a met­ter­ci in con­tat­to con al­tri che han­no col­la­bo­ra­to con noi al­la crea­zio­ne di con­te­nu­ti. So­no sem­pre im­pa­zien­ti di ri­spon­de­re al­le do­man­de e aiu­tar­ci a ca­pi­re i pro­ble­mi in va­ri cam­pi le­ga­ti al­le pa­ro­le».

D’al­tra par­te, «il Pla­net Word ha tre pia­ni d’espo­si­zio­ne che ri­guar­da­no te­mi co­me l’ac­qui­si­zio­ne del­la lin­gua nel­la pri­ma in­fan­zia, la pro­ve­nien­za del­le pa­ro­le in­gle­si, la di­ver­si­tà del­le lin­gue del mon­do e an­che le tan­tis­si­me co­se che pos­sia­mo fa­re con le pa­ro­le: sto­ry­tel­ling, poe­sia, ora­to­ria, scrit­tu­ra di can­zo­ni e bat­tu­te umo­ri­sti­che, co­py­w­ri­ting pub­bli­ci­ta­rio …».

Qual­che esem­pio? «In una sa­la c’è una ca­bi­na di re­gi­stra­zio­ne in cui i vi­si­ta­to­ri pos­so­no rac­con­ta­re le lo­ro sto­rie lin­gui­sti­che e ci so­no scher­mi in­te­rat­ti­vi gra­zie ai qua­li i vi­si­ta­to­ri pos­so­no ap­pro­fon­di­re va­ri argomenti co­me la co­mu­ni­ca­zio­ne de­gli ani­ma­li, le lin­gue in pe­ri­co­lo, i dia­let­ti o la lin­gui­sti­ca fo­ren­se, per ci­tar­ne so­lo al­cu­ni». Lin­gua scrit­ta, ma so­prat­tut­to lin­gua par­la­ta. An­che l’Une­sco, d’al­tron­de, nell’ar­ti­co­lo 2.2 del­la Con­ven­zio­ne in­ter­na­zio­na­le per la sal­va­guar­dia del pa­tri­mo­nio cul­tu­ra­le im­ma­te­ria­le fa espli­ci­to ri­fe­ri­men­to a «tra­di­zio­ni ed espres­sio­ni ora­li, ivi com­pre­so il lin­guag­gio, in quan­to vei­co­lo del pa­tri­mo­nio cul­tu­ra­le im­ma­te­ria­le».

Mu­sea­liz­za­re sen­za mu­sei­fi­ca­re

Nel­lo scor­so set­tem­bre, l’As­sem­blea ge­ne­ra­le straor­di­na­ria dell’Icom (In­ter­na­tio­nal Coun­cil of Mu­seums) riu­ni­ta a Kyo­to, in Giap­po­ne, non è riu­sci­ta a tro­va­re l’una­ni­mi­tà su una de­fi­ni­zio­ne di mu­seo che co­min­cia­va: «I mu­sei so­no spa­zi de­mo­cra­tiz­za­ti, in­clu­si­vi e po­li­fo­ni­ci per il dia­lo­go cri­ti­co sui pas­sa­ti e sui fu­tu­ri». Ma an­che la de­fi­ni­zio­ne che ri­ma­ne an­co­ra in vi­go­re — mes­sa a pun­to nel 2007 e re­ce­pi­ta dall’Ita­lia nel 2014 — spe­ci­fi­ca che il mu­seo «ef­fet­tua ri­cer­che sul­le te­sti­mo­nian­ze ma­te­ria­li ed im­ma­te­ria­li dell’uo­mo e del suo am­bien­te, le ac­qui­si­sce, le con­ser­va, e le co­mu­ni­ca e spe­ci­fi­ca­ta­men­te le espo­ne per sco­pi di stu­dio, edu­ca­zio­ne e di­let­to».

A quel­li che con­si­de­ra­no «mu­seo» una pa­ro­la vec­chia, che evo­ca at­mo­sfe­re pol­ve­ro­se, Fried­man ri­spon­de che «I mu­sei og­gi so­no il luo­go di una di­dat­ti­ca gio­co­sa e sor­pren­den­te, in gra­do di at­ti­ra­re l’at­ten­zio­ne e l’in­te­res­se del­le per­so­ne». In par­ti­co­la­re, que­sto mu­seo del­la lin­gua «si ri­vol­ge a per­so­ne di tut­te le età, a par­ti­re dai bam­bi­ni che stan­no an­co­ra ac­qui­sen­do il lo­ro vo­ca­bo­la­rio; an­che se il tar­get spe­ci­fi­co è quel­lo di età com­pre­sa tra 10 e 12 anni». «I no­stri mo­del­li — spie­ga — so­no sta­ti so­prat­tut­to i mu­sei del­la scien­za e del­la tec­no­lo­gia, per il mo­do in cui usa­no stru­men­ti multimedia­li e in­te­rat­ti­vi con l’in­ten­to di dar vi­ta a con­cet­ti astrat­ti: pro­prio quel­lo che stia­mo cer­can­do di fa­re al Pla­net Word!».

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy

© PressReader. All rights reserved.