Corriere della Sera

Al Salone Extra la versione dei traduttori con Ernaux e Raja

-

Domani comincia il Salone di Torino Extra, lo spin off digitale della rassegna torinese che dal 14 al 18 maggio avrebbe dovuto svolgersi, come di consueto, al Lingotto. Si inizia con la lectio dello storico Alessandro Barbero dalla Mole Antonellia­na, e si prosegue fino al 17 maggio con una serie di streaming che si potranno seguire anche su corriere.it. Si trasferisc­e online anche L’autoreinvi­sibile, la rassegna nella rassegna curata da Ilide Carmignani che da 20 anni a Torino organizza incontri sulla traduzione. Tre gli eventi previsti: «La traduzione come pratica dell’accoglienz­a» in cui Anita Raja, voce italiana di Christa Wolf e di altri grandi autori di lingua tedesca, indaga la traduzione come forma di ospitalità; «Lo scrittore e il suo doppio» in cui la scrittrice francese Annie Ernaux si confronta, in un dialogo allo specchio, con il suo traduttore — nonché editore — Lorenzo Flabbi perché, come scriveva Italo Calvino, «tradurre è il vero modo di leggere un testo»; «A volte ritornano» dedicato alla nuova traduzione de Il signore degli anelli di

J.R.R. Tolkien. È appena arrivato in libreria il secondo volume della trilogia che Bompiani presenta nella nuova traduzione di Ottavio Fatica. La prima traduzione, molto amata e molto discussa, era opera di Vittoria Alliata e risaliva al 1967. Ottavio Fatica dialoga con Roberto Arduini, coordinati da Loredana Lipperini e da Ilide Carmignani.

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy