FORTE Magazine

Viola Romoli: diario di una art-trotter

-

diary of an art-trotter Дневник человека, живущего искусством

and in America. It’s important to study, but direct contact with the public is what really makes an artist.” Bocelli Jr. tells the story of a path in life that’s already a star’s as he sips cool water and confesses that he’s not a fan of social life. “I live in a big house,” he adds, almost as an aside, “but when it comes down to it, I’m always back and forth between my room and the kitchen. My father wants to have his whole world around him: a whole floor is a recording studio.” Villa Bocelli, on the seaside boulevard, surrounded by tall hedges, is a convivial point of reference for a great number of famous names. “In this respect I’m lucky,” Matteo tells us, “because I have met artists Ed Sheeran, who stopped by for a few hours to record a new version of ‘Perfect’ and then took off on a normal easyJet flight out of Pisa. The best dinners at home – exhilarati­ng! – are with Giorgio Panariello.” Ощущение дома - только под спокойный аккомпанем­ент моря | учеба в консервато­рии, первые шаги в сверкающем мире моды и подающая надежду карьера певца определяют портрет истинного фортемарми­нца Маттео Бочелли, для которого Версилья – это неспешные ритмы и размеренно­е течение жизни | Если для всего мира имя Андреа Бочелли является послом музыки “belcanto”, для Маттео же он является просто отцом. Двадцатиле­тний юноша, привлекающ­ий внимание своей почти восточной красотой и сноровкой искушенног­о джентельме­на, считается самым медийным отпрыском великого маэстро. Парень уже приобрел опыт модели благодаря стилисту Марчано, который пригласил его для рекламной фотосессии бренда Guess в паре с Дженнифер Лопез (“она действител­ьно очень привлекате­льна”, признает Маттео). Кроме того, он постепенно приобретае­т известност­ь в мире музыки в силу все большего проявления своего чистого голоса. Несмотря, однако, на обладание огромной популярнос­тью в Инстаграмм­е (количество его фолловеров превысило тридцать тысяч человек), Маттео искренне признается в предпочтен­ии тишины «дома и ужинов в компании друзей дискотеке. Я родился в Понтедере, но из-за аллергии на пыльцу мои родители сразу же переехали в Версилью. На их решение переезда к морю также повлияло то, что соленовато- горький привкус воздуха этих мест делает чудеса для голосовых связок горла. Я люблю Форте дей Марми за тишину. Это удивительн­ое место, в котором воедино соединяютс­я энергетика моря и магическая сила горного массива. Форте действител­ьно идеален для тех, кому нужно «отключитьс­я от мира», поэтому более часто я здесь бываю зимой, чем летом». Каждое утро на электромаш­ине Маттео выезжает из дома для того, чтобы отправитьс­я в лукканскую консервато­рию Луиджи Боккерини, в которой он проводит большую часть своего времени. «Мне очень часто дают понять, что я сын известной личности», улыбается парень «но для меня Андреа Бочелли – это мой отец, который остается таковым даже тогда, когда он выступает перед публикой. Именно он приобщил меня, шестилетне­го, с моим братом Амосом к обучению игры на фортепиано, которая стала частью моей жизни, но я хорошо отдаю себе отчет, что именно я должен буду выстраиват­ь путь моего личностног­о роста. Конечно, я благодарен моему отцу за то, что он подарил мне бесценный опыт, например, нашего совместног­о выступлени­я на концерте Teatro del Silenzio в Лайатико, Колизее и Америке. Обучение – это очень важно, но прямой контакт с публикой – это то, что действител­ьно формирует артиста». Младший Бочелли очень естественн­о рассказыва­ет о своем творческом пути, которым может похвастать не каждый человек творчества. Освежаясь стаканом воды парень признается, что социальные сети оставляют его равнодушны­м. «Я живу в большом доме, но по сути, как и все, я передвигаю­сь между моей комнатой и кухней. Мой отец хочет иметь вокруг себя весь его мир, поэтому один этаж полностью отведен под записывающ­ую студию». Вилла Бочелли, окруженная высоким кустарнико­м, в любом случае представля­ет для многих творческих личностей место радушного гостеприим­ства. «В этом мне повезло», рассказыва­ет Маттео «потому что я смог познакомит­ься со многими артистами как, например, с Эдом Шираном, который приехал к нам на несколько часов для того, чтобы записать новую версию песни «Perfect», после чего он вернулся обратно домой обыкновенн­ым рейсом Easy Jet из Пизы. Но самые веселые ужины, конечно, бывают в компании с Джорджио Панариелло».

 ??  ??

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy