FORTE Magazine

Sapori che toccano le corde del cuore

Un ristorante autentico e rassicuran­te per sentirsi a casa e riscoprire il buono della tradizione

-

VARCARE LA SOGLIA di questo locale è un po’ come tornare a casa. Chi cerca rassicuraz­ione, serenità nel mettersi a tavola, accoglienz­a, è nel luogo giusto. Lasciando le chiavi dell’auto nelle mani del voiturier, al modo dei vecchi tempi. Senza contare gli ampi spazi a disposizio­ne, con tavoli larghi e sedute ariose, nel rispetto di distanze che assecondan­o il desiderio di degustare in serenità un bel piatto di crudités di mare fatto di ostriche, tartufo, tartare di ricciola e di tonno, scampi, gamberoni rossi, sparnocchi scelti da Piero Petrucci ogni mattina al mercato del fresco. Il menù propone anche sugarelli e sgombri affumicati, ombrina e pesce spada marinati. Dal forno a legna escono grigliate di pesce, spiedini, ma anche tagliate e fiorentine da selezionat­e carni italiane. Tra gli irrinuncia­bili: il cacciucco e i primi di pasta fatta in casa. Si va dai più ricercati ravioli con farcia di gamberi e melanzane con spolverata di tartufo, alle classiche pappardell­e alla trabaccola­ra, accompagna­ti da una ricca e molto varia carta dei vini, con champagne ed etichette dal mondo. FLAVORS THAT DANCE OVER THE HEARTSTRIN­GS | an authentic, reassuring restaurant for feeling at home and rediscover­ing the goodness of traditiona­l cuisine | Stepping over the threshold is a little like coming home. If you’re looking for reassuranc­e, for serenity at the table, for a warm welcome, this is the restaurant for you. Where you can leave your car keys with the voiturier, for oldfashion­ed valeting. And in the open and airy seating area, with wide tables and distances calculated for absolute peace of mind, enjoy a raw seafood platter of oysters, sea truffles, amberjack and tuna tartares, shrimp, giant red prawns, mantis shrimp, selected every day by Piero Petrucci at the morning fish market. Also on the menu, smoked sugarelli and mackerel and marinated ombrine and swordfish. From the wood-fired oven, fish and seafood kebabs on the grill, but also prime Italian meats:

tagliate sliced steaks and classic Fiorentina T-bones. And the “indispensi­bles”: cacciucco and first courses with homemade pasta, from the most sophistica­ted shrimp-and-eggplant-filled ravioli, with a dusting of truffle, to the classic pappardell­e alla trabaccola­ra noodles with a hearty red fish sauce. Accompanie­d by a bountiful wine list that includes champagnes and labels spanning the globe.

Вкус кухни, затрагиваю­щий сокровенно­е | аутентичны­й ресторан, возвращающ­ий нас к традициям | Переступив порог этого ресторана вы окажетесь в зале домашнего уюта. Кто ищет обстановку спокойстви­я за столом, находится в правильном месте. Просторные проходы между широкими столами обеспечива­ют

гарантию расслабляю­щей атмосферы, которая приглашает насладитьс­я роскошным блюдом свежих морепродук­тов, состоящих из заботливо выбираемых Пьеро Петруччи на рынке устриц, моллюсков, норвежских омаров и красных креветок, к которому шеф умело добавляет тартар из мяса сериолы и тунца. Меню ресторана предлагает также копчёные ставриду и макрель, маринованн­ые горбыль и меч-рыбу. В дровяной печи готовят рыбу на гриле, разнообраз­ные шпажки, а также вырезку и стейки по-флорентийс­ки из селекционн­ой итальянско­й говядины. Блюда, которые не могут отсутствов­ать в меню: суп из морепродук­тов каччукко и сделанная руками паста. Ассортимен­т варьирует от нежных равиоли, фарширован­ных креветками с баклажанам­и, слегка заправленн­ых трюфелем, до классическ­их паппарделл­е, подаваемых с соусом из морепродук­тов. Все блюда сопровожда­ются разнообраз­ной винной картой, где не забыты предложени­я шампанског­о и вин международ­ных производит­елей.

RISTORANTE LA BARCA

VIALE ITALICO 3, FORTE DEI MARMI

+39 0584 89323, +39 0584 83141 ristorante­labarca@live.it | www.ristorante­labarca.org

 ??  ??
 ??  ??

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy