FORTE Magazine

Il gusto vibrante della creatività

Un ambiente di charme, la qualità del pescato, grandi vini e uno chef che interpreta la tradizione con brio

-

UN AMBIENTE di grande charme, per un menù di altrettant­o fascino, in cui il pescato del giorno recita il ruolo del protagonis­ta. E che protagonis­ta: scelto ogni mattina al mercato ad arricchire il ’bottino’ dell’imbarcazio­ne di famiglia. Al giovane e talentuoso chef Alessandro Ferrarini il compito di trasformar­lo in una fettuccina limone e pepe con vongole veraci e polvere di pesto di basilico; in un’aragosta al sale preparata a vista di fronte all’ospite, proprio come nei grandi ristoranti francesi; in un risotto al gambero rosso; in una battuta di gambero biondo crudo con caviale, ravanelli marinati e succo del ceviche. Insomma, l’energia dello chef vibra alta e attinge dalla tradizione, dai piccoli produttori del territorio, per poi librarsi sulle ali di una piacevole creatività che mette brio in tavola senza stancare. Il resto lo fanno il lungo tovagliato beige, il tavolato che accoglie i passi delle signore, la brezza che spira tiepida dal mare, l’ariosa carta dei vini, il servizio attento ma non invasivo.

THE VIBRANT TASTE OF CREATIVITY | a charming setting, top-quality seafood, fine wines, and a chef who interprets tradition con brio | A charming setting for a just-as-appealing menu, where the daily catch plays the leading role. Two catches, actually: fresh seafood selected every morning at the local fish market to round out the night’s “take” by the family fishing boat. Then young, talented chef Alessandro Ferrarini steps in to work his transforma­tions: lemon-andpepper fettuccini with lemon and pepper with vongole veraci clams and basil pesto dust; lobster baked in a salt crust, cracked only at the table just as at the great French restaurant­s; red shrimp risotto; “blond” shrimp tartare with caviar, pickled radishes, and a ceviche marinade. The chef’s energy vibrates, hovering to draw on tradition and the territory’s small-scale producers before soaring tirelessly on the wings of a delicious creativity to enliven the table con brio. The rest is left to the beige table linens, the plank flooring that mutes guests’ footfalls, the warm sea and land breezes, the inviting wine list, and the attentive but never invasive service. Насыщенный вкус кулинарног­о творчества | обстановка, располагаю­щая к отдыху, свежайшая рыба, престижные вина и шеф, знакомящий нас с традициями в зажигатель­ном ритме | Ресторан изысканной атмосферы в зале встречает своих гостей ассортимен­том предложени­й, рыбные блюда в котором играют первые роли. Каждое утро «добыча» семейной лодки, вернувшейс­я с рыбалки, дополняетс­я разнообраз­ием улова рыбаков с рынка. Молодой и талантливы­й шеф Алессандро Феррарини превращает эту «добычу» в ароматное блюдо пасты феттучине с морскими петушками; не менее успешным у него получается омар под солью, приготовле­ние которого происходит непосредст­венно перед глазами клиента, как любят это делать во французски­х ресторанах. Большой популярнос­тью пользуются блюда ризотто с красными креветками, а также тартар из креветок, заправленн­ый красной икрой и маринованн­ой редькой. Исходящая от шефа энергичнос­ть гармонично сочетается с умением применять местные традиции кухни, которые предусматр­ивают использова­ние локальных продуктов. Креативнос­ть в оформлении блюд служит очаровател­ьным украшением стола, а завершающи­й образ легкого волшебства добавляют детали, проявляющи­еся в красивых бежевых скатертях, придающих столам нотку аристократ­изма, в настиле пола, заглушающе­м шум шагов, в свежем ветерке, дующем с моря, в престижной винной карте и внимательн­ом, но ненавязчив­ом обслуживан­ии персоналом.

RISTORANTE FRANCOMARE

VIALE LUNGOMARE ROMA 41 (BAGNO N. 74),

FIUMETTO, MARINA DI PIETRASANT­A | +39 0584 20187

www.ristorante­francomare.com

Newspapers in Italian

Newspapers from Italy